Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - [問題]GWD4-Q29

[問題]GWD4-Q29

永遠是「句意」為上...文法次之...

版主: shpassion, Traver0818

[問題]GWD4-Q29

文章simommmm » 2005-04-13 22:20

In ancient Thailand, much of the local artisans' creative energy was expended for the creation of Buddha images and when they constructed and decorated the temples that enshrined them.

A.much of the local artisans' creative energy was expended for the creation of Buddha images and when they constructed and decorated the temples that enshrined them

B.much of the local artisans' creative energy was expended on the creation of Buddha images and on construction and decoration of the temples in which they were enshrined

C.much of the local artisans' creative energy was expended on the creation of Buddha images as well as constructing and decoration of the temples in which they were enshrined

D.creating images of Buddha accounted for much of the local artisans’ creative energy, and also constructing and decorating the temples enshrining them

E.the creating of Buddha images accounted for much of the local artisans’ creative energy as well as construction and decoration of the temples that enshrined them

答案B
我想問they在這裡代誰呢? 句意不是很確定
築夢踏實
為自己加油 i84
simommmm
初級會員
初級會員
 
文章: 40
註冊時間: 2004-11-05 18:40

文章agk99 » 2005-04-13 23:09

我認為這裡的they 指的是temple
agk99
超級版主
超級版主
 
文章: 3109
註冊時間: 2004-08-24 22:12
來自: Shenzhen, China

文章Calvin » 2005-04-13 23:19

I think " they" refers to "images"

open to discuss
有一些無聲的話語,只有尋夢的人,彼此才聽得懂
頭像
Calvin
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1155
註冊時間: 2004-12-28 02:46

文章simommmm » 2005-04-13 23:22

agk99 \$m[1]:我認為這裡的they 指的是temple

可是 in which的which指的不就是temple了嗎
可以改寫成in the temples they...
還是我誤會了??
築夢踏實
為自己加油 i84
simommmm
初級會員
初級會員
 
文章: 40
註冊時間: 2004-11-05 18:40

文章simommmm » 2005-04-13 23:31

再重看句子幾次 覺得they會不會是代替the creation of...and conconstruction and decoration of...
翻成中文就會是 而在這些寺廟裡面,佛陀的創作.廟宇的建設裝飾都被置於裡面

附上enshrine解釋
1. 把...置於神龕內
2. 把...奉為神聖
3. 珍藏;銘記
築夢踏實
為自己加油 i84
simommmm
初級會員
初級會員
 
文章: 40
註冊時間: 2004-11-05 18:40

文章DARY » 2005-04-13 23:36

simommmm \$m[1]:再重看句子幾次 覺得they會不會是代替the creation of...and conconstruction and decoration of...
翻成中文就會是 而在這些寺廟裡面,佛陀的創作.廟宇的建設裝飾都被置於裡面

附上enshrine解釋
1. 把...置於神龕內
2. 把...奉為神聖
3. 珍藏;銘記


正如大哥您所說的
應該是the expansions of the creative engery(images, construction, decoration)在temple裡受到enshrine
頭像
DARY
中級會員
中級會員
 
文章: 108
註冊時間: 2004-11-30 17:22

文章agk99 » 2005-04-14 02:35

看到後面同學的補充,似乎這個they指的很不清耶
不過我改變主義了,你們講的比我有道理

請繼續討論
agk99
超級版主
超級版主
 
文章: 3109
註冊時間: 2004-08-24 22:12
來自: Shenzhen, China

文章Pufa » 2005-04-14 09:24

當時就覺得,
用一個子句修飾temples未免太囉唆
再加上其他選項實在很醜....

後來查了enshrine的意思,就更確定這裡是修飾images了
You get what you share
頭像
Pufa
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1477
註冊時間: 2004-10-25 17:37


回到 GMAT Sentence Correction 考區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 22 位訪客