Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - [問題]OG6

[問題]OG6

永遠是「句意」為上...文法次之...

版主: shpassion, Traver0818

文章little8 » 2006-11-11 23:57

個人認知:
the chemical irritant同時是metabolize 與 render 的受詞,為了簡潔所以不寫成=>
attempt to metabolize the chemical irritant or render the chemical irritant harmless

另外,render O1 O2 (由輕到重) render O2 O1=>
render harmless the chemical irritant

最後變成了=>
attempt to metabolize, or render harmless, the chemical irritant

歡迎討論以上說法是否正確. :smile



原來這樣恢復原句就一目潦然了,複習時知道or render harmless式插入句,可是卻不知道原句的長相...感謝嚕~~ ;))[/quote]
little8
中級會員
中級會員
 
文章: 123
註冊時間: 2006-11-05 05:32

文章shmily0124 » 2007-11-01 08:49

Although an "-ing" verb such as trying can sometimes be used as a noun, the phrase the organism's trying to metabolize in A is unidiomatic because trying is used as the object of organism's.

是指trying在文法上是受詞,所以不能接不定詞嗎?
頭像
shmily0124
初級會員
初級會員
 
文章: 27
註冊時間: 2004-12-16 15:31

文章shmily0124 » 2007-11-01 09:05

Wil1213 \$m[1]:個人認知:

另外,render O1 O2 (由輕到重) render O2 O1=>
render harmless the chemical irritant

最後變成了=>
attempt to metabolize, or render harmless, the chemical irritant



上面的由輕到重是什麼意思呀?
頭像
shmily0124
初級會員
初級會員
 
文章: 27
註冊時間: 2004-12-16 15:31

文章dibert8 » 2007-11-01 21:51

指的從 render the chemical irritant harmless 到 render harmless the chemical irritant 把字數較多 (i.e. 重)的 the chemical irritant 搬到後面以符合語法精神.

覺得把 harmless 放前面是修飾的關係:因為這樣一來 harmeless 只修飾 render the chemical irritant, 不會修飾到 metabolize the chemical irritant.
比較: attempt to {metabolize the chemical irritant or render the chemical irritant} harmless => harmless 修飾不清.
dibert8
白金會員
白金會員
 
文章: 2202
註冊時間: 2007-01-08 01:17

文章dibert8 » 2007-11-01 21:56

shmily0124 \$m[1]:Although an "-ing" verb such as trying can sometimes be used as a noun, the phrase the organism's trying to metabolize in A is unidiomatic because trying is used as the object of organism's.

是指trying在文法上是受詞,所以不能接不定詞嗎?


指的應該是 trying 如果作 organism's 的受詞,語意上不合理.
dibert8
白金會員
白金會員
 
文章: 2202
註冊時間: 2007-01-08 01:17

文章shmily0124 » 2007-11-03 05:34

dibert8 \$m[1]:指的從 render the chemical irritant harmless 到 render harmless the chemical irritant 把字數較多 (i.e. 重)的 the chemical irritant 搬到後面以符合語法精神.

覺得把 harmless 放前面是修飾的關係:因為這樣一來 harmeless 只修飾 render the chemical irritant, 不會修飾到 metabolize the chemical irritant.
比較: attempt to {metabolize the chemical irritant or render the chemical irritant} harmless => harmless 修飾不清.

太清楚了 我頂~~~ :laugh
頭像
shmily0124
初級會員
初級會員
 
文章: 27
註冊時間: 2004-12-16 15:31

上一頁

回到 GMAT Sentence Correction 考區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 10 位訪客

cron