Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - 誰說不能回讀?! "輕功噴射飄" 超大量高效能閱讀法分享

誰說不能回讀?! "輕功噴射飄" 超大量高效能閱讀法分享

GMAT 考的是閱讀....閱讀....還是閱讀....

版主: shpassion, Traver0818

誰說不能回讀?! "輕功噴射飄" 超大量高效能閱讀法分享

文章davidlee0222 » 2006-03-03 16:23

近日面對永遠念不完的超大量case study跟各科課本+additional課前閱讀每科各數十頁+每日Financial Times+每週BW+網路研究資料等等
怒火中燒
持續鑽研之時無意間升級研發出新閱讀法
繼輕功水上飄及5倍速磁浮閱讀法後
近日發表"輕功噴射飄"超高效能閱讀法分享站上
已有追上native老美的趨勢

面對一周兩份Harvard case study加附表20頁左右的超級長文
每頁50行 9級字
每行是AT閱讀的兩倍半長
連看15頁耗時105分鐘
相除下來一頁相當於AT文章125行左右只要7分鐘
包含回讀時間 免take note
對case完整了解來龍去脈且能直接快速指出文章細項位置
可直接坐第一排進行課堂discussion無限制發言
亦可直接與老外meeting寫project

一次注目可以看完一段或約四到八行
並與上下段同時構聯出文章關係
以往"回讀減速"的迷思也應聲擊破
自身實驗發現
每進行一次不回讀的磁浮讀法 讀完就忘
相同時間下 輕功噴射飄可回讀兩到三次
不僅快速且反而強化記憶
在超長篇文章中不需take note又可快速理解吸收

明早期中考
待考完跟各位分享
開啟世界無盡資源的大門
davidlee0222
白金會員
白金會員
 
文章: 3017
註冊時間: 2004-12-14 19:54

文章sweetymanman » 2006-03-04 11:21

謝謝分享
等待你更深入的感想.......解救一下閱讀困境
sweetymanman
高級會員
高級會員
 
文章: 465
註冊時間: 2006-03-02 11:43

文章davidlee0222 » 2006-03-05 07:53

下面剪了一篇BW的文章示範
核心技巧:
a.噴射飄--先擴大視野至半段或一段,先花三到五秒鐘"噴射飄"過段落輪廓後,再讀內文
b.Pace--穩定掃文,僅提取關鍵字詞同時動腦理解,但不要太快,可選擇性默念有助理解.
c.可回讀--將注意力放在內容要點句子段落間關係,不會的單字略過,用前後文去猜
d.快速換擋--選擇性放慢專注在主軸文句,舉例或贅文可速掃或略過
e.借力使力--句中的連接詞跟語氣詞都會幫助你依詢文章的一貫性


解說依下概念
為什麼這樣會快

基本上人的閱讀接受度都有上限
土法煉鋼的加速法是強制不回讀
從一開始最慢的默念,到快速默念
再快一點是用掃的,
可是會發現掃到一個速度之後即使掃過這些字的時候都懂
掃完會發現完全不曉得在念什麼
反而徒勞無功
尤其RC考試時會完全亂了陣腳
take note又費時又看不懂也沒時間回文定位了
更不用說定不到位
MBA上課時也無法參與課堂討論
尤其功課一積多就會產生惡性循環
反正也念不完 就乾脆不唸了

觀察了老美的閱讀
他們從小讀到大快是應該的
但是發現其實快不到哪去
他們也會默念
而且會回讀
卻能讀的又快又熟
當單字量跟語言程度到了一個程度
其他的就不是接受能力問題了
而是閱讀方法的問題

下面的示範會再解說"回讀"的POWER

這個噴射飄閱讀法需要先熟悉輕功水上漂的三大程咬金--
代名詞,副詞子句跟同位語
各有何功能
可於本RC版搜尋"輕功水上飄","水上飄語音教學",及"磁浮閱讀法"

為了示範整段視野
不太會用外框
就先用引言框起來好了
看的懂就好

MARCH 2, 2006
Asia
By Dexter Roberts
A Chinese Blogger's Tale
When Hu Ge posted a parody of director Chen Kaige's latest film, he never expected it would set off a national debate. But it did

1.先把視野擴大到一整段,先用"噴射飄"三秒鐘掃過整段輪廓
2.再進入內文pace讀文
藍字是結構主軸,只要抓住這幾個字就知道主軸要講什麼
紅字是形容詞或語氣詞,幫助抓住內文意思
要示範整段視野 不太會用外框
先暫時用引言框框看的懂就好
先示範個兩段

下面PO出整篇文章
有興趣的朋友可自行練習
過個幾天再示範全文
報告趕不完…還請見諒

Given the recent uproar over Google (GOOG ), Yahoo! (YHOO ), and Microsoft (MSFT ) making concessions to Chinese Internet censors, you would think the disruptive, establishment-toppling power of blogging would be pretty muted on the mainland. Well, think again. Consider the bizarre tale of an internationally renowned Chinese film director, his ex-wife, and a hitherto unknown young Chinese blogger, who has suddenly emerged as national celebrity.



發現了嗎
很容易忽略第一步"整段視野噴射飄"
但這是這個閱讀法讓你加速五倍的關鍵
只花個三秒綜觀一下這段的輪廓長什麼樣子
簡單一個動作會讓你對段落結構跟主題有基本概念
當你噴射完三秒後再進去讀藍字跟紅字
已經算是回讀了 這對文章理解有大幅幫助
第一次的三秒整段噴射飄看到幾個大名子microsoft, china, blogging, bizarre, director, celebrity
且大概知道大概分了三四句話,每句話的長度跟可能的主次要結構輪廓
大概知道要講大陸布洛格有小人物變大明星
心裡有概念後在讀內文會大幅幫助理解
只花三秒鐘

像這樣每行很寬
可以穩定的分成四或五小節處理各行
抓出關鍵字 不用特別快
理解才是重點
且常會看了三四行稍微回頭瞄個三五秒同步整理
這三五秒讓你後面不用再回頭
且加深你的記憶

第一行從左穩定掃到右
大概要三到四秒
也一定有人心急想只用兩秒看完
會發現這樣會超出理解極限
飛過去就忘了 也來不及理解
後面要回頭也找不到
不如穩穩的配速理解

第一行從左到右看到幾個大名子不用太管
只要抓右邊的concession 跟Chinese Internet就行了
第二行只要看到censor, 然後語氣字disruptive, toppled, blogging, mute可以看出反向語氣字就可以連貫出大陸網站監控有阻斷式的消音作用
第三行出現 again, 後面出現幾個人不用太管, 應該就是用來舉例
第四行看到celebrity 就知道有人不小心紅了

"回讀"的POWER
以往一直覺得回讀是浪費時間的無效率動作
事實不然
回讀有非常強大的功效
短期記憶可藉由"重複"來加深印象
而且短期的重複效果非常顯著
當你花了三秒噴射飄之後
不但能先知道主題與主次要結構的概略分布
也能同時增加記憶印象
並顯著增加專注力
每段前置只花三秒鐘

一定有人覺得奇怪
怎麼一堆很顯眼的字都沒標到?
什麼google,yahoo,microsoft都沒有
因為在第一次噴射飄的時候心裡已經有預警有這些字
而這些字也並不是本文的核心
因此只要半透明飄過就行了
目前的速度是第一次噴射飄三秒
進入文章後每行三到四秒分前中後三段
可以穩定的半默念快掃

Hu Ge, 31, is a Shanghai-based blogger who never expected to be a household name in China. He spends his days doing freelance video editing for animation and advertising companies. After working hours, this die-hard Michael Jackson fan plays drums, guitar, and keyboards in a rock 'n' roll band formed with a few friends. "I don't like too much attention being paid to me," says Hu.


一樣是先花五秒把視野擴及整段
會發現主要是在講Hu這個人,也就是舉例 表示不用看太細
整段大概是有三四句話,然後大概看到幾個字vedio, rock 'n' roll
有方向概念會大幅幫助閱讀理解

再來開始進入內文
第一眼大概是三秒多一點看完一行
因為要同步理解,寧可慢一點,五秒都沒關係
一行大概切成四或五小節,第一行抓到 Hu,Shanhai,blogger, never, name, spend,跟一個freel-
第二行跟第一行依樣切成四或五小節,抓到-lance vedio edit, animation, advertising, after work, MJ fan,
第三行抓到三種樂器不用太管, 看到rock "n" roll, don't like, attention, me

Hu再上海搞布洛格, 不知會出名


But all that changed after this movie buff went to see acclaimed director Chen Kaige's latest offering: The Promise. Chen is probably the closest thing China has to a Steven Spielberg. And this epic fantasy about an orphaned girl granted incredible beauty from an enchantress in exchange for the promise that she can never be with her true love cost a cool $35 million to make. While chump change by Hollywood standards, that makes it one of China's most expensive productions ever.

STEAM HEAT. Expectations were thus riding high when the film was released in December. Chen, after all, is a bankable director with an impressive track record. He's best known for his box office hit Farewell My Concubine, which won a 1993 Golden Globe for best foreign film.

Late last year, Hu plunked down 10 bucks to see the flick and thought it was a mediocre piece of work -- as did Chinese film critics. He then crafted a 20-minute video satirizing Chen's creation and e-mailed it to a few friends as something of a lark. "I decided to do this for fun. And also to practice my video-editing skills," says Hu.

End of story? Hardly. Hu's spoof on Chen's work is entitled The Bloody Case that Started from a Steamed Bun. It basically takes Chen's poignant mythic drama and ridicules it by refashioning the story line into a mock legal-investigative TV program. The video ricocheted quickly around the blogosphere and e-mail networks at the turn of the year, becoming one of the most downloaded video clips on the Chinese Net, according to Chinese press reports.

Hu's efforts also started getting picked up by newspapers and magazines, and eventually became a national story on Chinese TV. Says Hu: "I didn't expect the video to spread so widely on the Internet," he says. "And I didn't expect Chen Kaige to see this film."

CROSSING THE LINE? Chen did see it -- and he was none too pleased. While attending the Berlin Film Festival last month, Chen threatened to sue Hu Ge for defamation and copyright violations. (Much of Hu's parody uses footage from a pirated DVD of The Promise, as well as a legal-affairs show that that is aired by CCTV, the state-owned broadcaster.) Chen told reporters from the Chinese Internet portal Sina.com: "I think this [parody] has exceeded the normal bounds of issuing commentary and opinion. It's an arbitrary alteration of someone else's intellectual property."

Then came the anti-Chen backlash, as Chinese media pundits started to suggest the film director was far too thin-skinned about the matter. Chinese Netizens even vowed to launch online fund-raising campaigns to cover any of Hu's legal costs in a court case, if it came to that. Things really started to turn operatic when Chen's ex-wife, Hung Huang, jumped into the fray on Hu's behalf.

Hung is an author and publisher of the Chinese-language edition of Seventeen magazine, as well as Time Out Beijing, a popular entertainment guide. She is also something of a celebrity herself, and a well-connected one: Her mother actually taught English and translated for Chinese leader Mao Zedong.

"FREEDOM OF SPEECH." Hung is also a blogger, whose site is hosted by mega-portal Sina.com and reaches hundreds of thousands of Chinese. In one blog entry she criticized Chen for losing his cool. "Self-mockery is a weapon of all intelligent people. Especially when they meet difficulties, self-mockery can instruct and help them out of a predicament," she wrote, according to a translation by Danwei.org, a Web site on Chinese media and marketing.

Blogger Hu is even more critical, suggesting that "the people have a tendency to support the weak. And Chen Kaige's actions made the Chinese people feel like he is trying to stop people from having the ability to criticize films. The people want to protect their freedom of speech."

Whether this verbal brawl between blogger and filmmaker will end up in the Chinese courts is unclear. Chen and Chen Hong, the film director's wife who acted in as well as served as producer for The Promise, declined to comment for this story, according to Chen Hong's agent when contacted by BusinessWeek Online.

AMAZING STORIES. Zhu Xiaoyu, a lawyer representing the two production companies backing Chen's film, says he has contacted Hu, seeking an apology and admission of intellectual-property infringement. "He said he will think about it, but we have not received any further response," says Zhu, who works for the Beijing-based Haotian Law Office, which represents the Zhongying Group and 21st Century Shengkai.

Meanwhile, the lawyer representing Hu, Guo Yuhang of the Shanghai-based Baiyulan Law Firm, is confident his client will win, should the case go to court. Guo believes that under Chinese law, "Hu Ge's video falls in the category of art critique," and thus is fair use.

Hu, however, just wants his life back, and would like to stop spending so much time talking to journalists. But his new-found celebrity has won him some valuable opportunities. He says two Chinese production companies have contacted him about collaborating on film projects. He loves Spielberg's work and has aspirations of writing and directing his own movies. His own remarkable blog story might give him something to work with.



--------------------------------------------------------------------------------


Roberts is BusinessWeek's Beijing bureau chief
davidlee0222
白金會員
白金會員
 
文章: 3017
註冊時間: 2004-12-14 19:54

文章oliver » 2006-03-16 00:08

Hello "davidlee",

請問你之前的" 輕功水上飄及5倍速磁浮閱讀法" 在哪裡呀(第幾頁)?
我找了好久都找不到TT,
可以告訴我媽,
我目前真的很需要加強我的閱讀速度,
謝謝你啦^^"!!!

還是可以煩請你寄信到我的信箱嗎?
oliver_tso@yahoo.com.tw

Oliver
What we obtain too easy we esteem too light~
oliver
新手會員
新手會員
 
文章: 4
註冊時間: 2005-12-06 19:38


回到 GMAT Reading Comprehension 考區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 17 位訪客