Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - 請問大家是怎麼看長句的

請問大家是怎麼看長句的

二戰和多戰考友探討經驗教訓, 專業分析考生備考誤區, 機經, 臨考叮嚀

版主: shpassion, Traver0818

請問大家是怎麼看長句的

文章lovekyoko » 2008-07-01 15:59

嗯 這樣問我想應該是大多數人的心聲 尤其at是考閱讀閱讀閱讀

除了單字要認識外 長句怎麼拆解阿 我後著臉皮請問大家 希望大家給我支釣竿讓我知道如何去釣魚 我不想餓死

我每次問同學 同學都說先找主動受詞 其餘都是修飾 講都很簡單阿

事實上根本不是這麼一回事

我找了ov-cr47的題目 希望有哪位牛人不令指教 他日at考到我想到的分數 我會感激低 orz

A study of marital relationships in which one
主詞

partner's sleeping and waking cycles differ from those of the other

partner reveals that such
動詞1

couples share fewer activities with each other and[color=green]

have more violent arguments than do

Couples in a relationship in which both partners follow the same

sleeping and waking patterns

不怕各位笑 我真的翻不出來 救命 orz ;''(

尤其碰到 介詞+關代的形容詞子句 我常常找不到藉詞是哪來的
最後由 lovekyoko 於 2008-07-01 16:33 編輯,總共編輯了 1 次。
lovekyoko
初級會員
初級會員
 
文章: 60
註冊時間: 2006-05-12 07:46

文章sleeplessboy[origen] » 2008-07-01 16:29

我不知道要怎樣去說會比較好對我來說我是憑感覺, 在那裡待很久後就自然而然看的懂了, 但我會試著去解釋要如何搞懂意思



一個研究夫妻婚姻關係的報告指出當夫妻其中一位的睡眠跟醒來的週期跟另一伴是不同的, 會一起做比較少的活動 然而也比有同樣的睡眠跟醒來模式的夫婦有更多激烈的爭執.

A study of marital relationships in which
一個研究 of 夫妻婚姻關係的
主詞

one partner's sleeping and waking cycles

differ

from

those

of

the other partner
其中一位的睡眠跟醒來的週期跟另一伴是不同的

reveals that
指出
動詞1

such couples share fewer activities

with

each other
會一起做比較少的活動

and

have more violent arguments
有更多激烈的爭執

than



do Couples in a relationship

in which



both partners follow the same sleeping and waking patterns

同樣的睡眠跟醒來模式的夫婦

我看你的很多子句分錯了, 遇到長的句子先想這要如何把它分成很多很短小的句子, 然後再看你對每一個小句子的意思都懂嗎 再把這些句子的意思合起來

如說不好的話請指教
最後由 sleeplessboy[origen] 於 2008-07-01 16:48 編輯,總共編輯了 1 次。
sleeplessboy[origen]
初級會員
初級會員
 
文章: 57
註冊時間: 2007-12-14 19:12

文章lovekyoko » 2008-07-01 16:35

恩 我想知道是怎麼拆這句子的

或者說你是怎麼翻譯出來的

可不可以教一下

我對長句很頭痛 ORZ
lovekyoko
初級會員
初級會員
 
文章: 60
註冊時間: 2006-05-12 07:46

文章sleeplessboy[origen] » 2008-07-01 18:34

我後來想想我剛剛解釋的不是很好, 我再來重新試一次



A study of marital relationships

A study 一個研究, 什麼樣的研究呢, of 之後的marital relationship 來形容這個研究的主題 一個夫妻婚姻關係的研究


in which one partner's sleeping and waking cycles differ from those of the other

夫妻婚姻關係裡面的什麼東西呢, 所以必須要說是那種東西, 用 in which 來形容 marital relationship , 是什麼東西呢是 one partner's sleeping and waking cycles differ from those of the other partner (其中一位的睡眠跟醒來的週期跟另一伴是不同的)

reveals that
reveals 什麼東西呢, that 後面的子句來修釋

such couples share fewer activities with each other and have more violent arguments

such couples 是在說上面的那個睡眠週期跟另外一伴不一樣的夫妻
這樣的夫妻有什麼樣的狀況呢, share fewer activities with each other 會一起做比較少的活動 and have more violent arguments 更多激烈的爭執

than
比誰呢 than 後面會說

do Couples in a relationship in which both partners follow the same
sleeping and waking patterns

有同樣的睡眠跟醒來模式的夫婦, 這一子句原本的 do 是在couples 的後面的, 跟上面一樣 in which 後面修釋 relationship

有講不對的請多多指教
sleeplessboy[origen]
初級會員
初級會員
 
文章: 57
註冊時間: 2007-12-14 19:12

文章sleeplessboy[origen] » 2008-07-02 10:32

其實有時後我也很無耐, 我單看英文都會看, 看的懂意思但我如果我去考RC的話, 不管花多少時間, 或之前有沒有看過同樣的文章, 就是會考不好, 對率完全都一直停置在五十左右不往上爬.
sleeplessboy[origen]
初級會員
初級會員
 
文章: 57
註冊時間: 2007-12-14 19:12


回到 GMAT 機經分享 / 考試心得經驗談

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 13 位訪客

cron