Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - 新東方文法裡面的文法題, 請幫忙翻譯

新東方文法裡面的文法題, 請幫忙翻譯

Test of English as a Foreign Language

版主: micki, miaoidio, marchmarch, spritee

新東方文法裡面的文法題, 請幫忙翻譯

文章molecular » 2006-01-19 23:42

可以有人幫忙我翻譯一下嗎?
我不太懂air-cushion後面的那個子句耶
+o(
Hovercrafe, or air-cushion vehicles, are unusual in that travel over land and water on a layer of air.

已經更改完成, 不過沒有贅字才對 請熱心人士幫忙吧
頭像
molecular
中級會員
中級會員
 
文章: 291
註冊時間: 2005-10-16 00:27

文章HHC » 2006-01-20 01:36

沒遵守版規喔!要在標題註明出處。
頭像
HHC
中級會員
中級會員
 
文章: 211
註冊時間: 2005-07-13 08:21

文章nexxt0722 » 2006-01-20 03:20

謝謝HHC的仗義直言
還請molecular重新修改標題
對了,句子中好像有贅字,若是,可一併修改
所謂理論,就是知道為什麼,但卻什麼都行不通;
所謂實務,就是不知道為什麼,但是什麼都行得通;
至於理論與實務合而為一:就是什麼都行不通,而且不知道為什麼!!
頭像
nexxt0722
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1103
註冊時間: 2005-03-19 15:30

文章molecular » 2006-01-20 19:05

已經更改完成了, 可以有人告訴我答案嗎? 感謝
頭像
molecular
中級會員
中級會員
 
文章: 291
註冊時間: 2005-10-16 00:27

文章HHC » 2006-01-20 23:30

in that=because
Hovercrafe are unusual in that travel over land and water on a layer of air.
氣墊船是很奇特的,因為(這種東西)利用一層氣墊在陸上和水上航行。
頭像
HHC
中級會員
中級會員
 
文章: 211
註冊時間: 2005-07-13 08:21

文章molecular » 2006-01-21 00:14

感謝!! 感謝!!
懂了in that後, 就豁然開朗了!
頭像
molecular
中級會員
中級會員
 
文章: 291
註冊時間: 2005-10-16 00:27


回到 TOEFL 討論區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 14 位訪客