有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

Graduate Record Examination
任何GRE的問題以及考試經驗分享,都可來這討論分享

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2013-12-31 17:36

在xx帝國麟渡兮老師的facebook提到auteur/raconteur 兩個源自法文的gre單字(重音都在最後一個音節),並有以下的文字出現:

auteur (n) "導演",這個字是法文,-eur 是法文裡對應英文 -er "...人" 的字尾,又來了 eu- 雙母音,e- 單母音,
用 author 來記,"導演" 就是電影的作者。

有另一個法文字 raconteur: storyteller,一樣是teur結尾,觸類旁通一下,
比如說小說家,劇作家都是很好的 raconteur。
==========================================
想問大家的是:
Auteur可用 author 來記,raconteur可用什麼字來助記呢?
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-02-12 18:28

讀了下面這段文字,你就知道上面所提問題的答案是什麼了!


Raconteurs are gifted storytellers, able to spin amusing tales from everyday life. Who is the biggest raconteur in your group? He or she's the one who always tells the best stories — or jumps in when another storyteller isn't being vivid enough.

Do you make going to the store to buy groceries a fascinating experience? Do you offer witty observations of the people you pass on the street? If so, you're a raconteur, someone who can regale his or her listeners with riveting stories, usually funny, sometimes dramatic. Raconteur comes from the French word "raconter," meaning "to recount(講述/重新計數)." Note its "eur" ending, signaling its French origin.

例句
A raconteur recounts stories very well, using wit and anecdotes.

Still, because he is a born raconteur, De La Hoya could not help but(忍不住;不得不) slip(不經意講出) in a clue every now and again.
(New York Times Sep 12, 2013 )
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-02-23 10:10

gauche [goʃ] 【法】不善交際的,不圓滑的;笨拙的

記法:發音近似「夠遜」->見遜,想「笨拙的」

說明:
1.源自法文,本義為「left左邊」(對慣用右手的人而言,左手相對而言是比較笨拙的,可以看出gauche的英文字義與法文的本義,是密切相關的)。

2.讀過有機化學的人都知道,stereochemistry(立體化學)中的一個名詞「間扭異構物gauche conformer」,當時讀有機化學時不知道為何用gauche來命名該異構物,現在知道gauche的意義後,再上google查butane(丁烷)的各種異構物(anti/gauche/eclipsed)的圖形,疑問瞬間化解。(同理,了解eclipsed的意義,就知道何以用eclipsed命名該異構物)

例句:
But because left-wing thinking is very much part of the French establishment, the gauche caviar is an easily identifiable social class. (BBC Jan 14, 2014 )
但是因為左翼思想是建立法國的重要部分,左岸魚子醬是一個容易識別的社會階層。


Currently, the most gauche thing a modern-day writer can do is write protagonist who is—oh, the horror—likable.
Slate May 23, 2013
目前,一個現代作家所能做的最笨拙的的事情就是把恐怖的主角寫成---哦,討人喜歡。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-02-23 11:05

在xx帝國麟渡兮老師的facebook提到engaging的背法:

engaging = attractive

用 engage (v) "訂婚" 來記,你的女朋友實在 "太吸引" 你了,以至於你要和她訂婚。
============================================================================
你也可以用另一個不錯的背法背:

engaging, 發音近似「引貴睛」(吸引貴人眼睛)->吸睛的,吸引人的

例句
1.Think of your favorite movie or TV show — especially one you can't stop watching — it must be very engaging.


2.“But this guy is a very warm and very engaging and very personable human being, and I think that’s a great starting point.” (New York Times Feb 19, 2014 )
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-02-24 09:48

在xx帝國麟渡兮老師的facebook提到lull的背法:

lull (v) 陷入 ... 錯覺 (來自哄...入睡)

(MW1) to cause (someone) to feel safe and relaxed instead of careful and alert

(MW2) to cause to relax vigilance <were lulled into a false sense of security>

[記] lullaby 是搖籃曲,小孩聽了聽了就睡著了,所以 lull 是 "哄 (小孩) 入睡",引申為 "失去戒備" (因為睡覺時一定是放鬆的),用法上和 into 並用,中文翻成 "有 ... 的錯覺"、"陷入 ... 的假象"。

===================================================================================================

在此提供另一種背法。

lull:發音近似中文的「落」(音「老」,四聲) -> 落入= 陷入----


慣用語
lull sb into (doing) sth

例:Felix ' s charm lulled me into believing he loved me . 費利克斯的魅力騙得我相信他是愛我的。

lull sb into a false sense of security (=make someone think they are safe when they are not)
騙某人產生一種虛假的安全感

例: The absence of attacks for such an extended period had lulled the nation into a false sense of security.
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-02-25 11:27

美期刊批台媒:把大眾變僵屍
中時電子報作者: 劉屏╱華盛頓22日電 | 中時電子報 – 2014年2月23日 上午5:54

中國時報【劉屏╱華盛頓22日電】

這大概是歷來對台灣媒體最沉重的批判。美國極富盛名的專業期刊《外交政策》發表專文,批台灣媒體濫用自由、煽情、媚俗,而且超爛、垃圾、把閱聽大眾變成僵屍。文章也批台灣很多名嘴使用極端骯髒、下流的字句。文章的結論是:除非閱聽大眾的消費習慣改變,否則台灣下一代只得繼續忍受「腦殘式新聞的疲勞轟炸」。

亞洲第一 不過爾爾

《外交政策》(Foreign Policy)期刊此文作者是曾在台灣工作的記者福克斯(Chris Fuchs)。文章指出,台灣的新聞自由是亞洲第一,不過外人看來,過去幾個月,全台灣只有兩件事,一個是黃色小鴨爆炸,一個是混血兒吳憶樺坐捷運、吃餃子、與媒體記者親熱。

十餘年來,台灣媒體已經因為「麥克風堵到臉上、百無禁忌、內容聳動、媚俗」而出名。按台灣《商業週刊》說法,大埔事件、海峽兩岸的《經濟合作架構協議》(ECFA)等大事未獲充分報導,可是貓熊「圓仔」的每一步都是新聞;關於黃色小鴨的報導也是滴水不漏。

名嘴文化 最不入流

文章指出,《中國時報》發行人吳根成提及自己一位朋友在歐洲居住多年後返台,對台灣所謂名嘴在電子頻道上的談吐大為震驚,因為他們嘴裡出現一些極為下流的字句,是美國最不入流的有線頻道也不能容忍的。

文章又引述新聞學教授楊艾俐女士的談話,稱台灣媒體缺乏國際視野,「國內的車禍比世界大事重要」,所以楊艾俐建議台灣的閱聽大眾,如果要知道國際大事,最好訂閱某些外國媒體的網路中文版。

即使社群網路的用戶也厭倦了台灣媒體這些現象,因此有人在臉書上以英文批道,「台灣媒體超爛」(Taiwan’s media sucks)。也有人批道,很多媒體提供的是垃圾新聞,會把觀眾變成僵屍(zombies)。文章說,報紙的閱讀率下滑,但是電視充斥著駭人聽聞、淫穢不堪、荒謬絕倫的新聞。

蘋果日報 罪魁禍首

文章指出,台灣的新聞自由一直受到壓制。1987年,蔣經國總統解除戒嚴,接著也解除報禁,台灣媒體開始享受新聞自由。採訪新聞已達20年、現職《旺報》記者的洪肇君說,解禁之初,從業人員其實很有文化使命感,媒體沒有太多腥膻之氣。

洪肇君提到,台灣媒體之所以走到今天這個地步,原因之一是香港《蘋果日報》獲准進入台灣,血淋淋的犯罪現場照片立刻吸引了讀者。

在美國發行的《世界日報》副總編輯魏碧洲表示,台灣愈來愈專注內部事務,對外在世界興趣缺缺,原因之一是台灣的國際空間遭到打壓,無法參與國際組織。《中國時報》發行人吳根成說,相較於大陸中央電視台以歷史及世界角度報導、評析,台灣的電視真應該感到慚愧。

閱聽大眾 決定方向

文章指出,平心而論,台灣媒體的調查報導不時發掘出有意義的素材,諸如高速公路的電子收費、食品添加物、科技公司違法排放廢水等,都應予以高度肯定。這說明了「台灣媒體只要肯做,它們有能力採訪真正的新聞,這令人鼓舞」。

但是,文章又說,最終方向仍然取決於閱聽大眾,如果閱讀大眾的習慣不改,不能對爛新聞「拒看、拒點閱、拒轉載」,則台灣的下一代只能繼續忍受「腦殘式新聞的轟炸」(bombarded by brain-dead news)。
==============================================================================

「腦殘式新聞的轟炸」(bombarded by brain-dead news)
就是這個,熟記這個詞組,可以幫助你記住bombard這個單字!

knack訣竅
bombard裏面有b-b-d三個字,其後的by brain-dead 也是以b-b-d的順序出現,極為巧合,
利用這個,可以讓你印象深刻地記住bombard這個單字。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-02-27 23:04

【聯合晚報╱記者馬瑞璿/西班牙巴塞隆納報導】
2014.02.26 03:27 pm

整體設計非常受喜愛,很多電信商搶地區獨家銷售...

2014 MWC(行動通訊世界大會)開展第二天,宏達電董事長王雪紅親自來到展場與客戶會面,王雪紅表示,已見到全球非常多電信營運商,營運商對於宏達電新機M8的設計非常喜愛,相較於剛發表的HTC Desire 816,M8的整體設計可說是領先一大截,很多電信營運商都希望能夠拿下地區獨家銷售權,客戶的回應非常正面。

王雪紅昨天參加完發表會之後,今天又馬不停蹄地在會場與客戶洽談合作,王雪紅說,電信營運商用「Gorgeous」(極佳的)一辭來形容M8,各電信商都相當認可宏達電的策略,對宏達電的設計也非常喜愛。
=================================================================
gorgeous 華麗的,極美的,極好的

記法:發音似「夠佳視(夠好看,佳=好,視=看)」->極美的(再由此聯想「極好的,華麗的」的字義)

參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1009111806759
我的好朋友用以下的英文形容吳育昇的外遇對象
請問是什麼意思.請詳細解釋
孫仲瑜 is drop dead gorgeous

回答:
"drop dead gorgeous" 是美國人愛用的形容詞,用來形容很美型的男人或女人,言下之意是,一看到這個帥哥或美女的人就算不拜倒也會暈頭轉向。

"drop dead" 在這裡其實是<拜倒(倒下)>的意思,而不是<死掉>喔!

舉例:

Brad Pitt and Angelina Jolie are both drop dead gorgeous!
譯: 小布和小莉兩人真是超級帥哥美女啊!

在下覺得上面的中文有點辭不達意,因為英文的drop dead gorgeous生動多了!
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-02-28 00:25

xx帝國麟渡兮老師:
我們來練習一個很簡單的題目:
不要翻譯,除了答案外請推你抓到的 (1) 轉折詞 (2) 關鍵字句 (3) 正反意涵。累積一定人數後老師 po 我的解法。

(Kaplan, p. 57)

Although the initial cost of installing solar panels to produce electricity can be ______, the financial benefits are realized for years to come in the form of reduced electric bills.
(A) encouraging
(B) minimal
(C) exciting
(D) misleading
(E) exorbitant

ans. Although 常見轉折詞 (-),後面 benefits (+) (realized 不重要),所以知空格要填負面字,因此刪去 (A) (C) 正面字和 (B) 中性字,剩下 (D) (E),只有 (E) 和 "費用" (electric bills) 有關,且關鍵字為 reduced,故選 exorbitant (a) "費用過高的"。
======================================================================
有個重要的課題:要如何記住exorbitant呢?

發音記法:發音近似「溢過蘿蔔桶頭(溢過裝蘿蔔的桶子的上頭)」->看到「溢過」,想「過高(多)的」

說明:
The adjective exorbitant was originally a legal term to describe a case that was outside the bounds of the law. It comes from the Latin roots — the prefix ex, meaning "out of," and orbita, meaning "wheel track." You can see how the word now has come to be described as something that has gone way off the beaten track, especially in terms of price and value.

an exorbitant price, rate, demand etc is much higher than is reasonable or usual 〔價格﹑費用﹑要求等〕過高的; 過分的

It ' s a good restaurant but the prices are exorbitant . 這家飯店不錯﹐但價格實在太高了。

The Yanukovich government says the deal saddled Ukraine with an exorbitant price for Russian gas supplies.
Reuters Oct 7, 2013
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-03-01 20:15

inimical敵意的/極不利的

inimical=in+im(am-=love的弱化形式)+ical->不愛的->敵意的

註:
am-=love,在語言學上am會弱化成em、im的形式。
如,enemy=en(in)+em(am-=love的弱化形式)+y=不愛->敵人


發音記法:印尼(搶)米(盜)寇->不懷好意->敵意的


用法:
a cold , inimical climate 寒冷嚴酷的氣候

[+to] conditions inimical to economic development 對經濟發展極為不利的條件

Censorship is inimical to freedom. So, most teenagers would argue, are curfews.

"There are forces that are inimical to peace and want to derail any peace process."

說明:
Inimical comes from the Latin word inimicus, meaning "enemy." It suggests acting like someone's enemy––being adverse, damaging, or downright hostile. It can refer to anything from emotions and actions to public policy. Be careful not to mix it up with inimitable, which means too good to be copied.

註:
inimitable=in+imitable(源自imitate)= 無法仿效的/ 獨特的;無比的
最後由 spank 於 2014-08-09 11:31 編輯,總共編輯了 1 次。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-03-03 06:13

說到inimical/inimitable,自然就要提enmity/amity/nimiety這幾個易混淆字的記法。

Nimiety「過多」之義= excess, redundancy

發音記法:你買二(塊)地->一定是有「過多」的錢

例:
Coleridge criticized Schiller for(關於) what he called the nimiety of his blank verse
(柯勒律治嚴詞批評席勒的無韻詩是nimiety(多餘的))

The artist's ingrained nimiety results in cloying pictures of cute kids holding even cuter animals
(藝術家根深蒂固習於冗餘nimiety的習性,導致這些張令人發膩的照片:可愛的孩子抱著比他們更可愛動物)
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-03-03 06:24

Enmity和amity的發音只差一些些,只能靠字根的不同來記。
Am-是愛的意思(如amicable),所以amity就是〔尤指兩國之間的〕友好﹐和睦:friendship, especially between countries

例:
1.They lived in amity with(友善地; 和睦地) their neighbors .他們與鄰居和睦相處。

2. The selfless are in Abnegation, the brave in Dauntless, the intelligent in Erudite, the honest in Candor and the peaceful in Amity. (The Guardian Mar 25, 2013 )
在自我克制中可看到無私,在無畏中可看到勇敢,在博學中可看到聰智,在坦率中可看誠實,在和睦中可看到和平。

(From the Latin amicus "friend," amity means "friendly relations." That strong sense of friendship lends irony to the name of the book, and later the movie, called "The Amityville Horror," about a horrifying town with a weirdly cheerful name. In truth, though, amity means mutual understanding and peace. Wouldn't it be nice if all of the world's nations lived in amity?)
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-03-03 06:26

至於enmity,長得很像enemy,敵意;不和之義(against/towards)

例:
1.She is at enmity with her neighbors . 她與鄰居不和

2.Communism collapsed, but as recent events in Kiev have shown, the enmity and suspicion between Moscow and Washington haven’t disappeared. New York Times Feb 26, 2014

(Enmity comes from the same Latin root as enemy, and means the state of being an enemy. If you have always hated someone, you have a history of enmity with that person. Enmity is stronger than antagonism or animosity, which imply competitive feeling but don't go all the way to enemy status. Hopefully you are a peacemaker and don't experience too much enmity in your life.)
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-03-03 10:45

最近看一部電影叫「contraband」,違禁品/走私貨的意思,這個字初學者不容易背起來,不過如果你看過下文,應該就會覺得contraband其實很好背。

英文說明:
Contraband means "illicit goods" and usually refers to stuff that's imported or exported illegally, like drugs, weapons, and certain exotic pets (like tigers).

Contra means "against" (contradict, contrary) and bando means "ban," so contraband simply means "against a ban," or despite the rules. Place of origin: Italy. Somehow the word got imported by the English, but there aren't any laws against word-importation, so it would be a stretch to say that contraband is itself contraband.

contra的意思是“違反”(如contradict反駁,contrary相反的),而bando的意思是“禁令”,所以contrband就是表示“違反禁令(的東西)”,或者違反規定的意思。Contrband起源自義大利,不知怎的,這個字詞被「進口」到了英語裏頭,但文字的輸入本就沒有任何法律禁止,所以你若說contrband本身就是違禁品,那可能就誇張了些。

例句:

The inmates use it to get better treatment and secure contraband items that they can then sell to get food and other basics. New York Times Mar 2, 2014
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-03-05 05:12

前面提到am-是表示「愛」的字根,利用它,也可以用來背amulet這個gre單字。

記法:
amulet=am(愛)+u(你)+let(表示「小」的suffix字尾)->愛護你的小東西=護身符

說明:
The word amulet can refer to any a piece of jewelry or other trinket that is kept close to the body and believed to keep evil and danger at bay.

例句
Militia members carrying machetes and hunting rifles and adorned with amulets patrolled around their base where Wenezoui was speaking. Reuters Feb 23, 2014
Wenezoui正在基地發表談話時,民兵拿著砍刀獵槍,戴著護身符在基地周圍巡邏。

They brandished the usual assortment of machetes, homemade rifles and knives, and wore amulets around their necks and various brightly coloured hats. BBC Feb 17, 2014
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2014-03-05 05:26

至於amulet的synonym, talisman,則可以用發音直接記憶。

talisman:鐵力士們護身符(多念幾遍就記起來了)

說明:很多人戴過臺北行天宮關聖帝君的護身符,關聖帝君就是一位鐵力士

The word talisman has been around in English since the 1630s and it has roots in both Arabic and Greek words. A talisman is usually worn around the neck but could exist in other forms, like a ring or inscribed stone. You can think of a talisman as a good luck charm, but people tend to take talismans more seriously — as if they are empowered with magic to ward off evil spirits.

例句:

Talisman has been slimming its operations and cutting debt in an effort to boost its share price to satisfy disgruntled and activist investors. Reuters Feb 12, 2014

Talisman公司(作遊戲的?)已對其業務瘦身並削減債務,以便提高其股價,滿足不悅的激進投資者。


Covered in amulets and talismans, which they believe will make them invincible, they all want to have a go at him. BBC Jan 17, 2014
在辟邪物和吉祥物二種護身符的保護下,他們相信能夠所向披靡,(所以)各各都想對他試試身手。
=========================================================================
補充說明:

have a go (at):嚐試=have a trial, 試試看, 特別是在別人試過之後
He had several goes at the high jump before he succeeded in clearing it . 他是跳了好幾次才成功地越過橫杆。
I ' ll have a go at mending your bike today . 我今天修修你的自行車。


由上面的例句可看出,amulet/talisman是有區別的:請見下文。出自http://en.wikipedia.org/wiki/Amulet

An amulet (Latin amuletum) can be any object but its most important characteristic is its alleged power to protect its owner from danger or harm.[1] Amulets are different from talismans as a talisman is believed to bring luck or some other benefit, though it can offer protection as well.[2] Amulets are often confused with pendants—charms that hang from necklaces—any given pendant may indeed be an amulet, but so may any other charm which purports to protect its owner from danger.

Potential amulets include gems, especially engraved gems, statues, coins, drawings, pendants, rings, plants and animals; even words in the form of a magical spell or incantation to repel evil or bad luck.
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

上一頁下一頁

回到 GRE 討論區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 6 位訪客