這兩題是難題(似乎出自The Princeton Review)!
困難的地方不在於邏輯分析,而是在於字的用法(或搭配詞)!
先看第二題
本題的關鍵字是much as(如同),在它之前和之後的句子是同義的
================================
很多人不知道much as的意思,其實就是as的意思,只是是加強語氣的用法
就像much better一樣,better前面加上much表示比better還更好
much的用法如下:
much taller/much more difficult etc -used especially before comparatives and superlatives to mean a lot taller, a lot more difficult 高得多/難得多等
You get a much better view if you stand on a chair . 站在椅子上看會清楚得多。
She looks much fatter in real life than she does on TV . 她在現實生活中看起來比在電視上胖得多。
================================
題目意思可以大概這樣理解
Mary Shelly 做的事是focus on Victor's passivity
--> 造成 the reader incapable of sympathizing with the protagonist
( 造成讀者無法對主角產生同情心)
Dostoyevsky 做的事則是(把焦點放在)depiction of the darkest places in the human psyche
-->導致his empathy for his charactors to be ___.
(導致Dostoyevsky無法對書中角色產生同理心)
-->空格要填的是具有負面意義的字眼。
除了B之外,另外四個字都具有負面意義,要怎麼選呢?
以上的邏輯分析不難,大部分人都可以完成。
但是,「無法產生同理心」英文該怎麼說呢?
ACDE到底要選誰呢?
「無法產生同理心」的英文,一般常會用到disregard,你可以用「empathy disregard」 上google查詢,可以得到不少的例證,以下幾個是我查到的結果,提供大家參考:
1. No Compassion! No Empathy! Their disregard for life is saddening!
(
http://www.researchgate.net/publication ... ial_Trauma)
2. 論文標題“You Should Know Better”: Expressions of Empathy and Disregard Among Victims of Massive Social Trauma
(Journal of Aggression Maltreatment & Trauma 01/2008; 17(2):197-226.)
3. Commentary
Disregard for others: empathic dysfunction or emotional volatility? The relationship with future antisocial behavior – reflections on Rhee et al. (2013)
(
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1 ... 6/abstract)
從上面的例子可以看到,empathy/disregard常以反面意義的方式,成對出現
Empathy is disregarded.=忽略了同理心=未使用同理心
所以答案選D—disregarded
翻譯:
諷刺的是,瑪麗•雪梨把寫作焦點放在維克多的被動上,使得讀者無法同情主角;這就好像杜妥也夫斯基(在他書中專注)描述人類心靈中最黑暗的地方,導致他忽略了要用同理心描述他書中的角色(所以寫得不夠深入,無法讓人感同身受----?)
結語:
本題困難的地方不在於邏輯分析,而是在於字的用法(或搭配詞)!
在沒有提供答案的情況下,能夠一次就答對的人是很少的,因此不要因為這樣的關係而難過。
=======================================
在不知道答案的情況下,有一位大陸網友說:
(
http://bbs.taisha.org/thread-2007032-1-1.html)
我想选C哎。
"render (...) incapable of sympathizing"和
"empathy被阻隔了(occluded)"是差不多的意思,是这样么? ?
=======================================
想像有一種考試叫「中文gre」(給外國人考),其中有一道題,裏面有兩個比較可能的選項:「千年萬載」和「千秋萬載」,讓華人來選,他會直接就選「千秋萬載」,可是如果讓外國人來選,他會想:選「載」好像不錯,選「年」也似乎說得過去,要選哪一個呢?
這是文化,這是習慣,是需要學習的,答錯是必然,無需耿耿於懷。