Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

Graduate Record Examination
任何GRE的問題以及考試經驗分享,都可來這討論分享

文章fmdr4428 » 2007-02-06 15:41

這些字都與動物有關,它們在發音上有個共同的特點:每個單字的
第二個母音(i)都是發「愛」的音;
第一個母音,除porcine的「o」/ursine的「ur」外,
前面幾個字都是發長音。

bovine
canine
feline
lupine
porcine
ursine


「feline/lupine/ursine/」或許比較少見,會比較難記。
最後由 fmdr4428 於 2007-03-06 16:07 編輯,總共編輯了 2 次。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-02-07 14:11

spelunker:n. 探勘洞穴者

沒天良,這種字也收在裏頭。

有人說,這種字今生無緣,放棄啦!

悄悄告訴你,這個字被「諧音法」破解了,它註定與你今生有緣!

諧音:視彼窿客

說明:看那個窟窿的人(客,人也,如盲劍客;窟窿,洞穴也)
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-02-08 06:27

Maidens must be mild and meek, swift to hear and slow to speak.

少女應溫良謙恭,敏於聽而慎於言

GRE word: meek
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-02-12 09:18

英文中許多人名都另有其他的意思,例如,
tony:湯尼/高貴的
bonny:邦尼/漂亮的,嬌美的
bob:鮑勃/輕敲,輕打;上下(或來回)快速擺動;躍起
sally:莎莉/出擊,突圍;旅行,遠足;俏皮話;妙語;挖苦的話
harry:哈里/不斷煩擾,騷擾;反覆地襲擊;搶奪
---------------
偷偷告訴你,上面這些都是gre單字,所以!#@%------

===============================================

據說以下的名字比較不雅,男性少取:
john
dick
Ralph
前面兩個與---有關,後面一個與vomit、nausea有關, 眾男士宜牢記在心。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-02-12 10:38

美國職棒大聯盟(Major League Baseball,簡稱:MLB,或大聯盟)
,是北美洲地區水準最高的職業棒球比賽。由國家聯盟和美國聯盟在
1902年成立。與職業籃球、美式足球、冰上曲棍球並稱美國四大職業
體育競賽。

目前美國職棒大聯盟共有三十個球隊,分屬兩聯盟。其中國家聯盟十六隊
,美國聯盟十四隊。兩聯盟各分為三區,各分區的冠軍球隊及兩聯盟的
外卡球隊均可參加季後賽,爭奪世界大賽冠軍。

國家聯盟(National League)

國家聯盟東區(East):
亞特蘭大勇士隊   ATL Atlanta BRAVES
佛羅里達馬林魚隊  FLA Florida MARLINS
華盛頓國民隊    WSH Washington NATIONALS
紐約大都會隊    NYM New York METS
費城費城人隊    PHI Philadelphia PHILLIES
中區(Central):
聖路易紅雀隊    STL St. Louis CARDINALS
密爾瓦基釀酒人隊  MIL Milwaukee BREWERS
芝加哥小熊隊    CHC Chicago CUBS
匹茲堡海盜隊    PIT Pittsburgh PIRATES
辛辛那提紅人隊   CIN Cincinnati REDS
休士頓太空人隊   HOU Houston ASTROS
西區(West):
洛杉磯道奇隊    LAD Los Angeles DODGERS 
(備註:「道奇」為中文翻譯的習慣用法,原意為「閃躲者」)
亞利桑那響尾蛇隊  ARI Arizona DIAMONDBACKS
聖地牙哥教士隊   SD  San Diego PADRES
舊金山巨人隊    SF  San Francisco GIANTS
科羅拉多落磯隊   COL Colorado ROCKIES
美國聯盟(American League)
東區(East):
巴爾的摩金鶯隊   BAL Baltimore ORIOLES
波士頓紅襪隊    BOS Boston RED SOX
多倫多藍鳥隊    TOR Toronto BLUE JAYS
紐約洋基隊     NYY New York YANKEES  
(備註:「洋基」為中文翻譯的習慣用法,原意為「北方佬」)
坦帕灣魔鬼魚隊   TB  Tampa Bay DEVIL RAYS

美國聯盟中區(Central):
芝加哥白襪隊    CWS Chicago WHITE SOX
明尼蘇達雙城隊   MIN Minnesota TWINS
底特律老虎隊    DET Detroit TIGERS
克利夫蘭印地安人隊 CLE Cleveland INDIANS
堪薩斯皇家隊    KC  Kansas City ROYALS
西區(West):
洛杉磯天使隊    LAA Los Angeles ANGELS of Anaheim
德州遊騎兵隊    TEX Texas RANGERS
奧克蘭運動家隊   OAK Oakland ATHLETICS
西雅圖水手隊    SEA Seattle MARINERS


裏頭還有不少gre單字,
DODGERS/BREWERS/PADRES/RANGERS--------

有了上面隊名的整理,真是賺翻了!!!!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-02-13 14:07

大多數的單字書,提到Alchemy時,都會提到它與chemistry有關
(見下)。

Alchemy
n.煉金術
[英] n.煉金術 ( an early form of chemistry studied in the
Middle Ages)
[記] al+chemy ( 化學) ; 參考: chemistry ( 化學)

可惜大大多數的書都只看到「chemy」,旁邊的「al」反而視而
不見,對它不理不睬。

這裏的「al」,其實是alien的意思!

al+chemy 合起來就是「另(異)類化學」的意思。

說煉金術 是「另(異)類化學」,大概很少人會不同意吧!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-02-14 14:09

太傻網有一篇文章---太傻GRE辭彙研究---提到:

===============================================
「---------,俞敏洪好像對”好色、下流、淫亂”之類單詞忒感興趣,於是書中
出了一堆:

lascivious adj.淫亂的,好色的/ lecherous adj.好色的

lechery n.好色,縱欲/ lewd adj.好色的,猥褻的

libidinous adj.性欲強的,好色的/lubricious adj.光滑的,好色的

prurient adj.好色的,淫亂的/prurience n.好色,淫亂

salacious adj.好色的,淫蕩的/salacity n.好色,淫蕩

sensuality n.淫蕩、好色/ignoble adj.卑鄙的,下流的

ribald adj.下流的,粗鄙的/scurrilous adj.下流的、惡言譭謗的

vulgar adj.無教養的,下流的/bawdy adj.淫猥的、下流的

risque adj.下流的,淫猥的/obscene adj. 淫穢的

Immoral adj. 不道德的,淫蕩的 /excesses n. 過份荒淫的行爲

salacious adj. 好色的,淫蕩的.

機考中到現在爲止竟只考了一個:“genteel: vulgarity :: intrepid: fear”
,所用的釋義還是“lacking in cultivation, perception, or taste : COARS”
好像跟“好色、下流、淫亂”也沒多大關係。但權威說:
“重要,老美對這類事兒最感興趣了!”於是就真的重要起來了…….這
樣的例子並不難找,太傻只是爲當初浪費在這些“好色、下流、淫亂”之
上的時間與精力和無數正在這些“好色、下流、淫亂”之上浪費時間與精
力的寄託者可惜。但權威會這樣告訴你,“以後很可能會考的。”接著,
再用一番看似激昂的語氣虛飾一番:“你的任務是一字不差的背出來。這
樣,我們的苦心和努力才會感動上帝。”(新東方似的煽情) 中國GRE
考生實在沒有必要在這種連口頭承諾都不算的“很可能”上認真,上帝
也似乎很少被感動……」

===============================================

的確,這類「好色的,淫蕩的,猥褻的」的字考得不多。我的看法是,如果
背得起來就背;如果背不起來,有個印象就好。
我用諧音法背幾個字幫大家記憶。

lascivious:辣色猥爾思

lewdness:流墮女色

prurient: 撲乳利俺(龜)頭

salacious: 色來遐思(不要和sagacious搞混)

ribald:乳暴的(乳房暴露的)

bawdy:勃弟(小弟弟勃起)

risque:乳思客(老是想著乳房的人)

obscene:阿伯腥(羶色)
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-02-17 02:04

你會常常覺得永遠有背不完的單字、永遠有作不完的題目------永遠
沒有結束的afflictions嗎?

不過我要告訴你:

Afflictions are somethimes blessing in disguise.

苦難有時是福氣!

說明:
「blessing in disguise」是看不出的福氣,有「焉知非福」之意,
常用來做安慰之用。例句,

The lady, who is still single, is blessing in disguise.
那個小姐,誰娶了她誰就有福氣。

===============================================

新的一年,用上面那句話為大家打氣加油!!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-03-05 10:25

wrought:作成的;加工的;精細的

書上說是work的過去式和過去分詞,
不過如果要藉「work」來背wrought,似乎有些困難(字型差太多),
很多人剛背的時候,怎麼背都記不住它。

目前為止,我認為最好的背法是記住「wrought iron」這個詞。

wrought iron:熟鐵;鍛鐵
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-03-05 11:39

在網上看到下面的文章,覺得對大家有幫助,把它貼在下頭。

關於行走(1)
人們走路時表現出不同的方式,在中文中往往是通過加個副詞來表示,如
蹣跚而行,搖搖晃晃地走等等,而英文中則是通過動詞本身來表示,所以
也就有許多表示走這一含意的字。掌握它們的區別,有助於確切地理解句
子含意,更有助於準確、生動地描寫行走這一動作。
我們先來看看表示慢速行走的字:
stroll, saunter, amble,ramble, stray, roam, rove, wander, meander, hike,
是沒有目的的"漫步"、"閒逛"、"遊蕩"、"流浪"。其中wander, stroll用得
較爲普遍,hike是指"長距離的散步"。例如:
After tea, we strolled round the old quarter of the town.
吃過茶點後我們在舊城區閒逛。
He sauntered along Oxford Street looking at the shopwindows.
他沿牛津街漫步觀看商店的櫥窗。
She rambled in the woods.
她在林中漫步。
Scientists have more to do than to allow their imagination to
roam at large.
科學家在任其想像力自由遨遊之外還有更多的事情要做。

---待續---
最後由 fmdr4428 於 2007-03-12 10:29 編輯,總共編輯了 1 次。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-03-06 13:55

關於行走(2)
上次的行走講了stroll, saunter, ramble和roam,今天我們來
看看stray, rove, wander, meander, hike, loiter和linger。
例如:
Our dog has strayed off somewhere.
我們的狗不知跑到哪里去了。
所以喪家之犬就是a strayed dog。
They roved in distant lands.
他們在遙遠的異鄉流浪。
所以流浪漢就是rover。
I wandered about for hours in the darkness.
他們在黑暗中東遊西蕩地走了好幾個小時。
We meandered through the park.
我們迂回地穿越了公園。
The students trained themselves physically before hiking.
學生們在長途步行前作體能訓練。
loiter和linger是在某處"徘徊"。其中loiter著重于"邊走邊停",linger
表示因不願離去而逗留徘徊。例如:
The boy loitered on his way home.
那男孩在回家的路上邊走邊玩。
She lingered long after the others left.
其他人都離去很久以後她仍逗留徘徊。

◎ 他曾經是個流浪漢。
1 He had been a traveler.
2 He had been a meanderer.
3 He had been a rover.
4 He had been a hiker.
===============================================

關於行走(3)
我們已經介紹了普通的慢速行走,現在來看看艱辛的行走。
tramp, plod, trudge, wade, trek是指"重步慢行"或艱難、沈重地
"跋涉",其中trek尤指艱辛的長途旅行。例如:
He tramped up and down the platform waiting for the train.
他腳步沈重地在月臺上走來走去,等候火車。
We plodded along the path of toil.
我們沿著艱辛的小道慢慢前進。
He trudged the deserted road for hours.
他沿著荒蕪的道路吃力地走了幾個小時。
He waded through the weeds on the bank and then into and across the stream.4?
他費力地穿過岸邊的雜草,然後越過小溪。
After years of trekking, they came home at last.
經過多年的長途跋涉,他們終於回到了家鄉。
◎ After years of ______, they came home at last.
1 trekking 2 tramping 3 wading 4 plodding


===============================================
關於行走(4)
stagger, totter, falter, stumble, waddle, lurch, toddle是指由於生
病、負傷、醉酒、年幼、年邁走路不穩,"搖搖晃晃地走","蹣跚","踉蹌"。
其中waddle是指"鴨子式的行走",通常比喻胖而腿短的人,走路兩邊搖
擺的樣子。
The watchman although injured managed to stagger to the
phone and call the police!
值班員雖然負了傷,但還是搖晃著走到電話機旁打電話叫警察。
Babies and very old people totter as they walk.
小孩與老年人走路蹣跚。
關於行走(4)
stagger, totter, stumble, waddle, lurch, toddle是指由於生病、負傷、醉酒、年幼、年邁走路不穩,"搖搖晃晃地走","蹣跚","踉蹌"。其中waddle是指"鴨子式的行走",通常比喻胖而腿短的人,走路兩邊搖擺的樣子。
The watchman although injured managed to stagger to the phone and call the police!
值班員雖然負了傷,但還是搖晃著走到電話機旁打電話叫警察。
Babies and very old people totter as they walk.
小孩與老年人走路蹣跚。
She faltered toward the door in the dark.
她在黑暗中向門口搖搖晃晃地走去。
The injured man stumbled along the street.
受傷的男人跌跌撞撞地沿著馬路行走。
The stout old man waddled across the road.
那粗壯的老人搖搖擺擺地穿過大路。
The drunken man lurched across the street.
那個醉漢蹣跚著穿過大街。
Grandfather often toddled round to the club for a chat with his cronies.
祖父時常搖搖晃晃地到俱樂部去找他的老朋友聊天。
limp是指一瘸一瘸地走。例如:
The wounded soldier limped off the battlefield.
那受傷的士兵一瘸一瘸地離開了戰場。
tiptoe是以腳尖行走,"躡手躡腳"。例如:
She tiptoed to the bedside of the sleeping child.
她悄悄地走到熟睡的孩子的床邊。
◎ He ______ in order not to be heard.
1 limped 2 lurched 3 toddled 4 tiptoed

The injured man stumbled along the street.
受傷的男人跌跌撞撞地沿著馬路行走。
The stout old man waddled across the road.
那粗壯的老人搖搖擺擺地穿過大路。
The drunken man lurched across the street.
那個醉漢蹣跚著穿過大街。
Grandfather often toddled round to the club for a chat with
his cronies.
祖父時常搖搖晃晃地到俱樂部去找他的老朋友聊天。
limp是指一瘸一瘸地走。例如:
The wounded soldier limped off the battlefield.
那受傷的士兵一瘸一瘸地離開了戰場。
tiptoe是以腳尖行走,"躡手躡腳"。例如:
She tiptoed to the bedside of the sleeping child.
她悄悄地走到熟睡的孩子的床邊。
◎ He ______ in order not to be heard.
1 limped 2 lurched 3 toddled 4 tiptoed
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-03-06 15:25

上面提到了許多有關行走的GRE單字,是個很棒的整理!

我背saunter給大家看。

saunter:閒逛;漫步

諧音:爽徒

說明:「爽爽地徒步」不就是「閒逛;漫步」嗎?
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-03-07 14:11

提到saunter,不免就要提到GRE單字中的「八仙姑」(內含「aunt」)

daunt使膽怯 /flaunt炫耀 /gaunt憔悴的、荒涼的
haunt常到某地、縈繞心頭、鬼魂出沒 /jaunt短途旅遊
taunt嘲笑、辱罵/ vaunt炫耀、自誇/saunter閒逛;漫步

網路上有許多人發表對這些字的記法,有興趣可以上網查查,
我就不多說了!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-03-07 16:45

Rove/roam:徘徊;流浪
其實是很常見的字,大家應該會背,如果不會,你可用
「無任所大使」來幫你記憶。

看一段文字:
陸以正,政治大學外交系畢業,哥倫比亞大學新聞研究所碩士。
歷任駐美大使館公使銜參事兼駐紐約新聞處主任、我國駐奧地
利代表處兼新聞處主任、瓜地馬拉大使、南非大使等,退休後獲
外交部聘為首任無任所大使。

你可能還是不太懂何謂「無任所大使」(上google可查到一堆),
它的英文是 a roving ambassador

就是流浪的大使啦(沒有固定在某個國家執行大使任務)
記住「無任所大使」,讓你會背rove,
會背rove就會背roam,因為

roam=rove+amble
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-03-09 17:14

amble:從容輕鬆的步伐,漫步

諧音:安步(當車)


falter:蹣跚,踉蹌;搖晃
諧音:會倒
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

上一頁下一頁

回到 GRE 討論區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 8 位訪客