Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

Graduate Record Examination
任何GRE的問題以及考試經驗分享,都可來這討論分享

文章fmdr4428 » 2006-08-27 10:01

shack
shanty
shed
cabin
hut

一堆「小屋」的synonyms,你會背嗎?

這麼短的字,就是奈何不了它,哎!------
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2006-08-28 09:34

來看看V系列的字

vagary
vagrant
vacillate
valorous
venal

來吧!臺灣的能人們!背啊!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章jasyaaa » 2006-08-28 19:04

fmdr4428 \$m[1]:來看看V系列的字

vagary
vagrant
vacillate
valorous
venal

來吧!臺灣的能人們!背啊!


再加一個
vernal
jasyaaa
初級會員
初級會員
 
文章: 21
註冊時間: 2005-12-06 05:46

文章fmdr4428 » 2006-08-29 14:33

jasyaaa:
不會背vernal是不是?這個字在植物系或生命科學
相關科系常用,特別是在讀botany時更會用到,
有名的「春化作用」就叫作「vernalization」。

給你幾個提示:

一、用「warmer」去逼近「vernal」

二、記「春分」的英文=「vernal equinox」




你知道怎麼背equinox/solstice嗎?
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章jasyaaa » 2006-08-29 22:15

fmdr4428 \$m[1]:jasyaaa:
不會背vernal是不是?這個字在植物系或生命科學
相關科系常用,特別是在讀botany時更會用到,
有名的「春化作用」就叫作「vernalization」。
給你幾個提示:
一、用「warmer」去逼近「vernal」
二、記「春分」的英文=「vernal equinox」

因為我是把venal/ vernal一齊記
所以我也一齊把他列上來^^
我也把我的背法供出來好了 :PP
當我背到spout/ sprout, 前人把r想成一朵花,
我就有樣學樣, 打vernal的r想成一朵花
就很容易區分venal/vernal 腐敗的/春天的 :laugh


你知道怎麼背equinox/solstice嗎?


這兩個字背後充滿了故事, 我很喜歡^^

equinox 比較好背 容易記住 ,
equi --二分法
nox -- 邪惡的夜女神
一年中晝夜相等的那兩天, 就是春分和秋分啦^^

這 solstice 可能要有點天文背景
sol --花心羅蔔太陽神
stice -- (拉丁語) stice--stece--stand
到夏至時
太陽在天空中的軌道達到最長也最高,故太陽往北的趨勢停止了
到冬至時
太陽在天空中的軌道達到最短也最低,故太陽往南的趨勢停止了
這時讓我想到, 那令人驚歎的stonehenge :laugh

另外
看到nox, 也讓我想到nocturnal nocturne noxious nocuous
這一切都是因為邪惡的夜女神惹的禍, 我之前把它想成一個故事

一個晚上,美麗但有邪惡心腸的夜女神
在月光的映襯下, 彈著夢幻曲,
趁著一旁的男人陶醉於其中之際
下毒害死他

[/quote]
jasyaaa
初級會員
初級會員
 
文章: 21
註冊時間: 2005-12-06 05:46

文章fmdr4428 » 2006-08-30 16:31

Jasyaaa:
「我也把我的背法供出來好了」 :還有沒有背法沒供出來的啊?

「這兩個字背後充滿了故事, 我很喜歡」:原來你是個浪漫多情的人啊!

順便教教大家怎麼背venal/spout/sprout,如何?
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2006-08-31 13:34

有人把你害的淒慘落魄,巴不得你在人間消失嗎 ?

王爾德有一句話說:

Living well is the best revenge.
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2006-09-01 00:05

不知道大家有沒有看懂jasyaaa所寫的equinox:
「equi --二分法
nox -- 邪惡的夜女神
一年中晝夜相等的那兩天, 就是春分和秋分啦^^」

我把他所寫的內容稍微modify一下,網友們可能會更好懂。
equi –equal之意
nox –夜之意

equinox
->equal night
->(day) is equal to night


->強烈說明了「春分和秋分那一天的特性」:
白晝的時間=黑夜的時間

了解上述所言,equinox自然就可輕易地記住了
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章jasyaaa » 2006-09-01 14:06

fmdr4428 \$m[1]:Jasyaaa:
「我也把我的背法供出來好了」 :還有沒有背法沒供出來的啊?

「這兩個字背後充滿了故事, 我很喜歡」:原來你是個浪漫多情的人啊!

順便教教大家怎麼背venal/spout/sprout,如何?


哈哈, 浪漫多情到真的說不上, 不過 故事出現在RE中就是有趣 :laugh

spout/sprout

spout-- [v] 噴出; [n] 噴口
{聲音聯想法} --- 爆! (火山發岩漿噴出)
sprout--[v] 發芽; [n] 嫩芽
{視覺記憶法} --- 把中間那r想成一朵花, or 小芽 (發芽的定義--小芽出種皮後)

至於venal這字我還真的是硬吃下去的
不過特別去google大神那查了一下

發現有網友是用{聲音聯想法}
venal --VERY FORMAL! [adj] 貪贓的, 腐敗的
{聲音聯想法} --- 唯利<音似>

fmdr: 這字打的有沒有比較容易看的懂阿?
之前都忘記考慮打自己跳躍的雜訊修飾一下
剛剛看了還真頗為混亂!
幸虧你還看的懂 :PP
jasyaaa
初級會員
初級會員
 
文章: 21
註冊時間: 2005-12-06 05:46

文章fmdr4428 » 2006-09-01 23:06

Jasyaaa:答得很不錯!

jasyaaa背「sprout/spout」的方法,大抵上與我初背gre單字
的方法相似。如今年紀漸長,比較得失後,我偏好用押韻法
來背它們(還記得我背spawn的方法嗎?)。

The-sprout(嫩芽)-spout(噴出)-from-the-grout(薄泥漿).
(嫩芽從薄泥漿中長出)
(為了押韻,暫時不管文法,用hyphen連接)

至於
venal:貪贓枉法的、能收買的、唯錢是圖的、腐敗的

確實難背,有一個字「renal」和它長得很像,
意為「腎臟的」,讀過動物生理學的網友可以作以下的
聯想:
換腎(renal transplant)之前要先行賄官員
(因為一堆人等著排隊換腎),
這個受賄的官員就是a venal officer


當然也可用
諧音法:唯(錢是)諾->唯錢是圖、能收買的

至於solstice,jasyaaa大抵說到了重點,有空我們再來說說。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2006-09-03 12:01

「stow, latch for taxi, takeoff and landing」
這句話是從那裏抄來的大家知道嗎?

看得懂意思嗎?

怎麼背stow, latch ?

等待大家的回答!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2006-09-04 09:42

初背GRE單字的人,常不易記住這些字-----
censor
censure
census
centaur
torso
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2006-09-04 11:24

solstice=sun + stand
sol --sun
stice -- (拉丁語) stice--stece—stand

你可能會問:何以sun+stand會等於至日(solstice)?

且聽我道來-----

我常常覺得solstice是住在北極圈的民族發明的字!
(就好像tsunami海嘯-(源自日語),是常遭遇海嘯的民族發明的字)

為什麼這麼說?

因為只有住在北極圈的人,才會感覺夏至那天,太陽總是站在
那裏不動(永日的現象)。

(註:夏至是北半球的日照時間最長的一天。在北極圈
(北緯66.56°)上,那一天整日都可以見著太陽)

怎麼用英文說「太陽總是站在那裏不動(永日的現象)」呢?

就是(The) SUN STANDS (THERE)!

用當時、當地的人的話說就是SOL+STICE=SOLSTICE

這樣子說,大家應該比較清楚怎麼背SOLSTICE了吧!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章jasyaaa » 2006-09-04 15:23

fmdr4428 \$m[1]:「stow, latch for taxi, takeoff and landing」
這句話是從那裏抄來的大家知道嗎?

看得懂意思嗎?

怎麼背stow, latch ?

等待大家的回答!


我來當那回答者好了,不過應算是回應者...
因為你這三個問號我都無法回答 ;''(

takeoff and landing 最常看到用在飛機的起飛和降落了
所以我猜fmdr, 你是不是從機場看來的阿?

至於taxi應該是指飛機的滑行吧? 雖然我用Macmillan 字典查不到
我是由taxiway去猜的

最後stow和latch 如果都用在飛機起降時
應該是漂亮空姐廣播中 lock and fasten的意思吧!

fmdr: 我穿針引線的腳色還襯職嗎? :PP
該你跳出來講囉 :laugh
jasyaaa
初級會員
初級會員
 
文章: 21
註冊時間: 2005-12-06 05:46

文章fmdr4428 » 2006-09-05 16:09

jasyaaa:你是裁縫系出身的嗎(笑)?
你的「穿針引線」還真不賴!

這是幾個星期前的事---------

坐在機艙裏,美麗的空中小姐就在身邊,正是搭訕的好時機,
正好看到前座背後的餐桌盤上寫了這幾個字:
「stow, latch for taxi, takeoff and landing」,
壞心的我假裝看不懂地問她:「小姐,這幾個字是在說什麼啊?
」,結果------

你吃飛機餐時,餐點會放在一個餐桌盤上,這個餐桌盤通常是
附在前座的椅背上,有時候要寫些字時,它也是個很好的寫字
桌。為了安全起見,當飛機將要起飛、降落、或滑行時,空服
員就會過來幫你將餐桌盤收拾折疊,然後用個小閂子將餐桌盤
閂住(才不會掉下來),這時候只要你抬起頭就會看到餐桌盤背後
有這幾個字:「stow, latch for taxi, takeoff and landing」。

怎麼背呢?

Stow:收拾、貯藏,收藏
諧音:拾掇(就是收拾的意思)

Latch:n.閂;門閂;窗閂/v. 用閂把...閂上
背法:用「lock」來逼近,好背!


看到這裏,我知道大家還想知道那位空姐到底懂不懂那行字,
想知道答案嗎?

--------------------
--------------------

不告訴你!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

上一頁下一頁

回到 GRE 討論區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 8 位訪客