Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - [問題]GWD 21-6

[問題]GWD 21-6

永遠是「句意」為上...文法次之...

版主: shpassion, Traver0818

文章dibert8 » 2007-12-22 04:16

striped 過去分詞;不過的確應該講清楚一點,分詞的功能是形容詞,最終的意義在形容詞 green and striped.
dibert8
白金會員
白金會員
 
文章: 2202
註冊時間: 2007-01-08 01:17

文章julanlu808 » 2008-03-08 12:29

Heirloom tomatoes, grown from seeds saved from the previous year, only look less appetizing than their round and red supermarket cousins, often green and striped, or have plenty of bumps and bruises, but are more flavorful.

A. cousins, often green and striped, or have plenty of bumps and bruises, but are
B. cousins, often green and striped, or with plenty of bumps and bruises, although
C. cousins, often green and striped, or they have plenty of bumps and bruises, although they are
D. cousins; they are often green and striped, or with plenty of bumps and bruises, although
E. cousins; they are often green and striped, or have plenty of bumps and bruises, but they are

這題我選E耶~
因為題目已經說了supermarket tomatoes 是round and red, 所以 "often green and striped" 是用來修飾 H tomatoes!

===>ABC可刪 ("often green and striped" 修飾岐義)
===>D 可刪...因為 although 後要接 S+V
===>E 正確...they代替原來主詞(H tomatoes)
julanlu808
初級會員
初級會員
 
文章: 36
註冊時間: 2007-12-23 20:14

文章dibert8 » 2008-03-09 05:59

julanlu808 \$m[1]:這題我選E耶~
因為題目已經說了supermarket tomatoes 是round and red, 所以 "often green and striped" 是用來修飾 H tomatoes!


同意.那...覺得句子是這樣,不用代名詞比較簡潔喔.
Heirloom tomatoes, grown from seeds saved from the previous year, only look less appetizing than their round and red supermarket cousins, often green and striped, or have plenty of bumps and bruises, but are more flavorful.
dibert8
白金會員
白金會員
 
文章: 2202
註冊時間: 2007-01-08 01:17

文章vanessabz » 2008-03-23 16:39

我有一個問題
在only look less appetizing than "their" round and red supermarket cousins 裡
their是指Heirloom tomatoes'
在後面的they是否就應當指Heirloom tomatoes
這樣就不會出現後面的they指代歧意

另外
由此句 only look less appetizing than their round and red supermarket cousins
後面接often green and striped
正好可以形容前句
相較之下(A)較簡潔有力

我支持dibert8 (A)的說法 :smile
vanessabz
新手會員
新手會員
 
文章: 7
註冊時間: 2007-10-04 18:47

文章yvette1026 » 2008-05-26 01:18

(E)
Round and red 已經說是又圓又"紅"的了..
so green and striped又"綠"又絛紋一定是在說heirloom tomatoes.
yvette1026
新手會員
新手會員
 
文章: 6
註冊時間: 2008-03-11 22:48

文章Huang Hsin-Yi » 2008-05-26 16:10

a-jan \$m[1]:第一次我也選(A)
後來.... 對(A) 有個小小疑問,就是...

often green and striped 和 have plenty of bumps and bruises這兩個都是修飾heirloom tomatoes,說它們賣相差......
如果選了(A) look less......than.... or have.....and.....結構平行了,會不會內容不平行押?

不會呀,它說A看起來比較不好吃或者外表有剋傷但事實晌比較可口喔

而(E)的選項 are offten green and striped.... or have plenty of bumps and bruises......看上去好像結構平行...這樣想不知有沒有不適當之處呢?
wordy

(所以後來有點開始往(E)的方向走去...怎麼辦... 來個人把我打昏算了 =="... 讓我忘記曾經有做過這一題)
Huang Hsin-Yi
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1038
註冊時間: 2007-08-17 00:41
來自: Tainan

上一頁

回到 GMAT Sentence Correction 考區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 13 位訪客