OG 77

永遠是「句意」為上...文法次之...

版主: shpassion, Traver0818

OG 77

文章小隻 » 2007-06-12 22:21

Though the term "graphic design" may suggest laying out corporate brochures and annual reports, they have come to signify widely ranging work, from package designs and company logotypes to signs, book jackets, computer graphics, and film titles.

A. suggest laying out corporate brochures and annual reports, they have come to signify widely ranging
B. suggest laying out corporate brochures and annual reports, it has come to signify a wide range of
C. suggest corporate brochure and annual report layout, it has signified widely ranging
D. have suggested corporate brochure and annual report layout, it has signified a wide range of
E. have suggested laying out corporate brochures and annual reports, they have come to signify widely ranging

Ans. B
代名詞 問題, it 是指 " the term graphic design"嗎
suggest 後面接Ving是名詞嗎? 還是動詞? suggest 後面不是要接 that S+V 嗎?
頭像
小隻
初級會員
初級會員
 
文章: 38
註冊時間: 2005-08-21 16:18

文章dibert8 » 2007-06-13 00:07

it = term
graphic design 是 term 的同位語

Ving 的作用是動名詞,當 suggest 的受詞,表示動作/活動 (activity)

suggest (及物動詞) + O (受詞)
受詞可以是: Ving, to +V, 或是 that 子句
dibert8
白金會員
白金會員
 
文章: 2202
註冊時間: 2007-01-08 01:17

文章dibert8 » 2007-06-13 00:20

考 Ving (動作) vs N (狀態)

(A) 代名詞數量不一致: term 是單數 (i.e. they -> it)
(B) graphic design 需要動手做 => Ving
(C) 名詞 (brochure, layout) 顯示不出 design 的動作
(D) (E) may have =/= may 語氣不同,改變句意
dibert8
白金會員
白金會員
 
文章: 2202
註冊時間: 2007-01-08 01:17

文章pimi » 2008-04-02 00:08

在OG解釋A裡寫到widely ranging is imprecise:graphic design work does not range about widely but rather comprises a wide range of activities.

請問大大以上解釋是什麼意思呢??
pimi
高級會員
高級會員
 
文章: 388
註冊時間: 2005-01-21 14:50

文章dibert8 » 2008-04-02 10:15

widely 修飾 ranging 句意不合理: graphic design work 不會 range widely
從另外一個角度看, widely ranging work 有修飾歧異: {widely ranging} work vs widely {ranging work} 原句想要表達的是後者的意思, OG 的解釋在於前者.
有副詞形容詞修飾歧異者不選.
dibert8
白金會員
白金會員
 
文章: 2202
註冊時間: 2007-01-08 01:17

文章pimi » 2008-04-03 00:09

感激大大

想再請問大大為何widely 修飾 ranging 句意不合理
不能翻譯成很寬的範圍之類的嗎???
pimi
高級會員
高級會員
 
文章: 388
註冊時間: 2005-01-21 14:50

文章dibert8 » 2008-04-03 09:03

ranging 想像不出是什麼意思.(因為 Ving 表示動態,那範圍到底要變大還是變小,還是動來動去,忽大忽小)
ranging (動態) =/= "範圍的" (靜態); 這就是 GMAT 令人感嘆的地方.中文講得通,英文怎麼講不通?因此希望生為美國人!在他們的邏輯裡,這種事就跟吃飯喝水一樣.就不難理解為何 OG 三言兩語就輕鬆帶過了--這寫給美國人看的也.
dibert8
白金會員
白金會員
 
文章: 2202
註冊時間: 2007-01-08 01:17

文章pimi » 2008-04-03 18:43

哀~
pimi
高級會員
高級會員
 
文章: 388
註冊時間: 2005-01-21 14:50


回到 GMAT Sentence Correction 考區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 11 位訪客