Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 查看主题 - 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

Graduate Record Examination
任何GRE的問題以及考試經驗分享,都可來這討論分享

帖子spank » 2008-07-19 23:23

Salver 托盤 (通常多用銀或其他金屬製成,僕人用以托送信件、名片、點心等)

現在各國總統及達官要人的私人座車都有特別的安全設施,以防有人暗地裏放冷
槍。可是在這些現代武器未發明以前,各國君王及政要所害怕的是有人在食物中
下毒。他們實在無法看出眼前一道道的山珍海味是否被人做了手腳,於是就養了
一班人馬,專門檢查酒或食物是否含有毒藥。西班牙人稱這種專為皇上檢驗食物
安全的手續為 salva,它是由拉丁字 salvo 演變而來的,意思是「保護」或「解
救」。後來 salva 傳入英文,拼法就改成 salver,意思也改變為品驗食物用的托
盤。安全人員將食物放在上頭,檢驗通過後再呈給皇上及達官顯要食用。這種托
盤一般多為銀製,因為銀製器具部到含毒的東西,都會變成灰黑色。

註:

1、不要和slaver(n. 奴隸商人/奴隸販賣船/口水/諂媚)搞混

記法:拿著salver去slaver(諂媚)

2、salve:v. 救助;營救;搶救;挽救(很明顯與上文之「salvo」有關),不要與slave搞混

記法:salve那個slave(奴隸)
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

帖子spank » 2008-07-21 11:45

1、Lucre n. (名詞 noun)【貶】金錢;財富;利潤

例:filthy lucre

[字源] -lucra: reward

諧音背法:lu-的發音就是「祿」,祿就是財富

2、lucrative (a) 賺錢的,有利可圖的( profitable; remunerative)

[記] lucre ( 錢財) +ative -> 賺錢的

例:
a lucrative investment

I made thousands of dollars in the lucrative restaurant business.
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

帖子spank » 2008-07-22 21:35

利用中文聲音的提示,也就是說這幾個中文音一寫就能翻成中文意思,並且能跟
單詞意思聯繫起來,也能幫助單字記憶。常常給學生舉的一個例子是單詞
sycophant(馬屁精),我把它翻成“食口糞”,“食口糞”與“馬屁精”有什麼關係?

講一個跟“食口糞”有關的故事:春秋時期,越王勾踐被吳王夫差抓住後,拼命
討好吳王夫差,以免被他殺了。有一次吳王病了,勾踐就去嘗他的大便,嘗完後
告訴吳王夫差“大王的病不重,因為大便沒有異味。”古人看病通常從大便的氣
味判斷是否得了重病。吳王夫差聽了很高興,就把勾踐放了回去,而勾踐經過是
年的臥薪嘗膽反而把夫差給殺掉了。當時越王勾踐嘗吳王夫差的大便,就是為了
拍吳王的馬屁。“食口糞”不就變成“馬屁精”了嗎?

-摘自俞敏洪受訪記
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

帖子spank » 2008-07-23 09:46

讓那些拼寫相近、詞義相近的單詞從此不再混淆

第一組
dinghy n.無篷小船;小舢板記法1:dinghy音“頂給”→頂給拆了,所以成了無篷小船
dingy a.無光澤的;暗淡的;退色的記法1:dingy→dying(a.垂死的)→垂死
的人臉上失去了往日的光澤評注:兩個本來極其容易混淆的單詞通過使用不同的
速記法從此再也不會混淆再也不會忘記!

第二組
Indolent a.懶惰的記法:indolent→in(=not不)+do(v.做)+lent→不做事的→懶惰的
(諧音:印度懶頭)

Insolent a.傲慢的,無禮的,粗野的記法:insolent→in(=not不)+so
(ad.那么)+lent→不那么謙虛的→傲慢的

評注:對這樣兩個容易混淆的單詞使用相同的記憶法(拆字法)來到速記和辨別的目的。

第三組
laityn.俗人;外行,門外漢
記法1:laity→lai(=lay世俗的,非神職的)+ty→俗人laymann.一般信徒,俗人;外行,門外漢

記法2:layman→lay(a.世俗的,非神職的)+man→俗人

記法3:laity/layman→兩者都有"外行"的意思。不過,laity有一個異構詞lady
(n.女士),所以laity是"女外行";而layman中有man(n.男人),所以
layman是"男外行"

評注:同義詞這樣放在一起記憶效率會很高,可以互相印證。

第四組
Colt n.小雄駒參考詞:clot(n.凝塊),cult(n.崇拜)
Filly n.小牡駒

記法1:比較以下兩組詞,當可發現"小馬駒"和"寒冷的"之間有一定的內在聯系.
colt(n.小雄駒):cold(a.寒冷的)=filly(n.小牡駒):chilly(a.寒冷的)

評注:colt,filly都是"小馬駒"的意思,而cold,chilly都有"寒冷的"這么一個意
思;colt和cold詞形相近,filly和chilly詞形相近,分別屬于異構詞。另,filly中的
f可以看作female(a.雌性的),所以filly是"小牡駒"。把colt和filly如此這般地
放在一起記憶要比分開記憶強太多了!

第五組:con(熟讀),icon
記法: con(熟讀)→icon(聖像,偶像)→熟讀偶像的作品

評注:把兩個形近的單詞放在一起,形成有意義的組合,比個別來記他們要好記太多!
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

帖子spank » 2008-07-26 06:56

用CSS背scramble

從出租店租回來的DVD片子,想要複製一份的話,一定要突破它的防拷機制(通常
是CSS),這時候最好用的軟體是ANYDVD+CloneDVD2,只要啟動
CloneDVD2遵照說明一鍵到底,就可以得到一張一模一樣的DVD。同類軟體
中,它們可說是最好用的。

CSS是Content-scrambling system的縮寫

Scramble:make unintelligible(弄得難以理解/擾亂)
例如:Scramble the message so that nobody can understand it.

Scramble還有其他的意義,例如:
爬行,攀爬—
The children scrambled over the rocks.孩子們爬過岩石。
(scratch+amble的複合字->抓著地在走路)

炒(蛋)—
She scrambled eggs for breakfast.她炒雞蛋供早餐食用。

註1
Unintelligible:難理解的,晦澀難懂的
He answered in words unintelligible to her.
他用她聽不懂的話來回答。

註2
CSS的DVD保護機制:
DVD推出的時候,為了保護影音光碟非法盜錄,特別在DVD的影片內加入內容保
護機制 (Content-Scrambling System,中文意思為「內容擾亂系統」,簡稱
CSS)。它最先由Matsushita(松下)及Toshiba(東芝)開發,每個CSS證書都有
個密鑰,儲存在每張CSS加密光碟上由400個密鑰組成的母集中取出來。DVD播
放機解碼及播放前,從CSS對數據進行解密。目前已有許多工具軟件能夠破解
CSS從而進行影片備份,「DeCSS」意即解除CSS保護之意。

CSS作用為全世界的DVD-video播放區域分為六區,每一區的DVD光碟與播放系
統,都有獨立編碼,不同區域的DVD-video不能互相兼容。CSS為DVD-video
上的影片數位檔案加以編碼 (加密),如果將DVD影片複製到電腦內,只會是一個
體積龐大不能使用的檔案。
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2008-11-13 11:27

歐語錄》像我一樣? 歐巴馬要養雜種狗(聯合報)

更新日期:2008/11/09 07:50

歐巴馬在記者會上被問到,要為女兒找什麼樣的寵物狗時,他脫口而出說:「像我一樣的雜種狗。」(Mutts like me)。他隨口說的三個字,卻提醒大
家他的新政府將與過去完全不同,美國也將完全不同。



在美式英語中,mutt是雜種狗。人人皆知歐巴馬的母親是白人,父親是黑人,他將是美國第一位非洲裔總統。不過從他自己口中說出來,尤其是以一
種輕鬆的方式說出來,仍是震撼人心的事。

他所傳達的訊息很清楚:我們有一位總統,能很輕鬆自在的討論複雜難解的種族議題,許多人仍不能自在的公開談論這個問題。而歐巴馬發表此言的
時機別具意義,因為再過幾年非拉美裔的白人也會成為美國的少數民族。

歐巴馬說,他們家選狗「是一件大事」,在官網上引起的討論比其他事都熱烈。

他說,他們家選狗有兩個條件。第一是10歲大的女兒馬莉亞有過敏症,因此必須養低致敏性狗種。動物專家說,有過敏的人,貴賓狗是不錯的選擇。
幾種前身是獵犬的小型狗,如約克夏,也可以考慮。

歐巴馬說,他的第二個條件是優先考慮從收容所領養流浪狗。他又加了一句:「大家都曉得,收容所的狗很多是雜種狗,像我。」
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2008-11-17 10:55

Obamamania 歐巴馬狂熱
(摘自http://72.14.235.132/search?q=cache:2H7AygWz2EUJ:blog.yam.com/Eclub/article/14806395+%E6%AD%90%E5%B7%B4%E9%A6%AC+%E8%AA%9E%E9%8C%84&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=19&gl=tw)

2008不只是台灣瘋選舉,美國更是不惶多讓。台灣因為馬英九而出現的新詞;美國也因為歐巴馬(Barack Obama)引起美國的選舉狂熱,而有了許多的新字,這些新字將一些頗具深度的字結合在一起,對想進一步了解美國英語的人,提供很好的認識與應用的機會:

Obamamania 歐巴馬狂熱

這字又拼成 Obamania,式 Obama 與 mania ( 狂熱 ) 的結合,帶表了狂熱支持歐巴馬的現象,亦即「歐巴馬狂熱」。根據統計,Obamamaina 是這陣子全球出現次數最多的新字。


Obamatose 歐巴馬昏睡狀態

這個字是 Obama 與 comatose ( 昏睡狀態的 ) 結合,根據 Slate.com 的定義,Obamatose 是指一個人 "in a deep slumber, dreaming of Barack Obama" ( 陷入深度昏睡、夢到歐巴馬 ),指的是選民極度迷戀歐巴馬、甚至在夢中 「相見歡」的狀態。


Baracklamation 歐巴馬語錄


這個字是 Barack 與 declamation ( 雄辯 ) 的結合,根據 Slate.com 的定義,Baracklamation 是 "anything that Barack Obama says" (歐巴馬所說的任何一件事),由此可見其滔滔不絕的好口才。至於歐巴馬的口才。


Barackracy 歐巴馬政府

這個字是 Barack 是 bureaucracy ( 官僚政治 ) 的結合,根據 Slate.com 的定義,Barackracy 是 "The federal government under Obama" ( 由歐巴馬主持的政府 ),亦即「歐巴馬政府」。


Obamacan(s) 支持歐巴馬的共和黨人

這個字是由 Obama 與 Republican(s) 的結合,指的是決定把票投給歐巴馬的共和黨選民。大家都知道,在政治傾向避雷分明的美國,某一黨通常很難吸引到另一黨的選票,可是隸屬民主黨的歐巴馬竟然可以讓共和黨員表態轉向支持他,而且據說 Obamacans 的人數十分可觀,其驚人的魅力可想而知!
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2008-12-22 10:08

(以下內容來自http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1205082019515)
常常聽到外國人說 That is so bizaar!
這句話是什麼意思呢?

bizarre

來自於巴斯克語,麵包的意思,演變到義大利文的bizarro,意思變成憤怒、殘暴、奇異,最後是變到跟現在同形的法文。

1.在外表上跟禮儀上表現的很不得體。

2.在形態、外表、顏色上有極大的差異。

3.不可預測且難以相信的;幻想的 [a bizarre sequence or events]

"restaurants of bizarre design--one like a hat, another like a rabbit"

所以
That is so bizaar! 就是"那真是太奇怪了!"/"那真是難以相信!"...etc.的意思

小心!不要和bazaar搞混了。
最后由 spank 编辑于 2012-05-09 14:34,总共编辑了 1 次
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2008-12-22 11:13

raconteur
[D] A raconteur is a good story teller, a good narrator, or a good conversationalist.
[D] A raconteur is someone who excels in telling anecdotes.
[X] Although Clinton is a well-known raconteur on overseas flights, it turned out that Bush was the charmer on that trip, introducing everyone all around, taking a shine to a couple of Clinton’s aides and generally making folks feel at ease.
Michael Duffy, TIME, December 26, 2006, When Opposites Attract

諧音背法:
raconteur->雷(人名)侃(侃而)談->健談者
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2008-12-23 10:51

jolt->諧音:舊馱(舊的馱車容易顛簸)->顛簸(n/v)

The horse jolted me terribly when he jumped.
馬跳躍時,我被顛得很厲害。
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2008-12-23 16:39

Waif n. 無家可歸者
諧音:位(子)浮(動)->無家可歸者


Cactus n. 仙人掌
諧音: 缺渴,它適(仙人掌能適應缺水、乾渴的環境)


Pore vi. 鑽研
諧音“泡”
( 聯想一個情景:一個科學家在鑽研問題時需要花很多的精力,要“泡”在裏面許多時間 )
最后由 spank 编辑于 2012-05-09 14:32,总共编辑了 1 次
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2008-12-24 15:12

經過巧思,一些英文單字的諧音跟它的中文意思產生巧合或相近,於是這些單字變得很生動鮮活,易於記憶。

arrow(愛肉的箭)

pest(拍死它,害蟲)

beast(逼死它,野獸)

ambulance(俺不讓死,救護車)

anchor (岸客,把客人往岸上送,拋錨)

anniversary(愛你我洒淚,紀念日的感傷)

ballad (擺樂的->小曲,民謠,民歌)

curse (磕死,詛咒)

indigent(銀都捐透->銀子都捐捐出去了,當然就變窮了)

jumble(醬爆後會弄得到處亂七八糟)

languid(懶鬼頭老是一副倦怠樣)

shabby(俗語中的“傻逼”穿得衣衫襤褸)

slit(撕離它,切開)
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2008-12-30 16:03

年底了,又是結婚的旺季,今天就接到同事的紅色炸彈+郭元益喜餅。
這個喜餅外盒中間腰部的地方,有一圈粉紅的底色,上面印了一個金色的「PLIGHT」字樣。

「PLIGHT」這個字不是「困境,苦境」的意思嗎?可是怎麼會出現在喜氣洋洋的喜餅上呢?

去查字典,原來PLIGHT另有「誓約;婚約」的意思,出現在喜氣洋洋的喜餅上可是名正言順的呢!

這是不是也告訴世人:婚約!婚約!要守得住,可是要經歷許多困境的!

注意:
plight 和 blight (枯萎;頹喪)不要搞混了。
兩個字都有負面的意思,用格林定律來理解,是個不錯的方式。
blight的記法,很多人是用「b(不)+light(光)->(植物沒日光)就會枯萎」來記,可以參考一下。
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2009-02-25 09:26

fisc: 國庫
諧音: 費司庫->費用管理庫(司:管理)->國庫

fiscal=財政的;會計的(fiscal year: 會計年度 )
The U.S. government fiscal year legally ends on September 30.
美國政府會計年度法定為九月三十日結束。
=============================================================

老敵手馬侃建言 歐巴馬考慮刪減直升機開銷 更新日期:2009/02/24 12:20 鄭詩韻

(法新社華盛頓23日電) 美國總統歐巴馬過去的老敵手馬侃(John MaCain)抱怨新一代總統直升機隊支出暴漲之後,歐巴馬今天表示,他已下令檢討直升機隊的巨額超支。

歐巴馬在白宮主持「財政責任高峰會」(Fiscal Responsibility Summit)會後,要求馬侃提出一些建議,馬侃以不同於選戰期間激烈對戰的態度,溫和地提及大幅超支的總統直升機隊計畫。

馬侃說:「現在你的直升機開銷,要跟空軍一號一樣多了。」他對軍方有多少計畫超出預算表示關切。

歐巴馬表示,他已要求國防部長蓋茨(Robert Gates),檢討新一代飛機取代現有老舊直升機隊「陸戰隊一號」(Marine One)的問題。

美國海軍2005年委由洛克希德馬丁公司(LockheedMartin Corp.)建造28架直升機組成總統「陸戰隊一號」新機隊,原本經費60億美元,但現在已飆高到112億美元。
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2009-02-26 09:49

snatch 誓拿取(搶奪)

souvenir 送我女兒(紀念品)

monument 罵你蠻透(紀念碑)

nasty 難試題(令人討厭)

bachelor 別娶了(單身漢)

generous 捐囊樂施(慷慨的、大方的)

rubbish 若敝屣(垃圾)

puppet 芭比的(木偶、傀儡)
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

上一页下一页

回到 GRE 討論區

在线用户

正在浏览此版面的用户:没有注册用户 和 3 位游客