supportsup + port
字首 sup-意思是 under,後面 port 意思是「港口」,因此 import、export 意思一清二楚。由於港口有運送往來的功能,所以這字根進一步引申出 carry 的意思,所以 portable、transport 也不言自明,但是要解釋 support 就有一點難度了,它的 sense development 是「在下面拿著→頂住→支持」。要多拐一個彎,才會覺得比較通順。
opportunity
op + port + unity字首 op-意思是 against,組合起來意思是「(風)對著港口吹→進港→良機」。要了解這個字,就要先了解它的歷史背景。opportunity 這個字出現於地理大發現時代,在飛機未發明以前,海港是最重要的出入口,每艘進港的船隻都滿載著希望與期待,例如:久別的親友可以重逢、珍寶商品可以運回、遠方訊息可以知曉等,所以當時船隻進港是很重要的事,由 import(進口)所衍生的important,意思竟然是「重要的」,就是一個明證。當風吹向港口時,就是船隻進港的好時機;要命的是,假如風向不對,就大事不妙了,importune 便是代表這個意思。雖然看起來跟 important 很像,但是 important 的 in-意思是 in,可是 importune 的 in-卻應該視成 un-,意思是 not,所以 sense development 就是「不能進港→時機不對→不合時宜→強求」。
sport disport
要知道 sport,就要先知道 disport(娛樂),因為有些 ex-或 dis-為首的字,在演變過程中,某些開頭的音會消失,只剩下一個 s,上一篇(《英文新天地》第 14 期,第 11 頁)提到的 expend、spend就是好例子。disport 的字首 dis-是 away 的意思,結合起來就是 carry away。所謂「娛樂」,就是把人從日常工作中carry away。覺得這樣解釋太牽強嗎?沒關係,還有兩個字也可以印證這種idea. distraction和 diversion,兩個字意思也都是「娛樂」。distraction 的tract 意思是 draw,合起來是 drawaway;diversion 的字首 di-跟 dis-一樣,中間 vers 意思是 turn,合起來是 turn away。可以清楚看出,所謂「娛樂」就是要讓人離開工作崗位。sport 乃是 disport 變來的,所以也有「娛樂」之意,由於「運動」也是一種娛樂,因此字義又進一步窄化了。