有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

Graduate Record Examination
任何GRE的問題以及考試經驗分享,都可來這討論分享

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-04-02 09:13

supportsup + port
字首 sup-意思是 under,後面 port 意思是「港口」,因此 import、export 意思一清二楚。由於港口有運送往來的功能,所以這字根進一步引申出 carry 的意思,所以 portable、transport 也不言自明,但是要解釋 support 就有一點難度了,它的 sense development 是「在下面拿著→頂住→支持」。要多拐一個彎,才會覺得比較通順。

opportunity
op + port + unity字首 op-意思是 against,組合起來意思是「(風)對著港口吹→進港→良機」。要了解這個字,就要先了解它的歷史背景。opportunity 這個字出現於地理大發現時代,在飛機未發明以前,海港是最重要的出入口,每艘進港的船隻都滿載著希望與期待,例如:久別的親友可以重逢、珍寶商品可以運回、遠方訊息可以知曉等,所以當時船隻進港是很重要的事,由 import(進口)所衍生的important,意思竟然是「重要的」,就是一個明證。當風吹向港口時,就是船隻進港的好時機;要命的是,假如風向不對,就大事不妙了,importune 便是代表這個意思。雖然看起來跟 important 很像,但是 important 的 in-意思是 in,可是 importune 的 in-卻應該視成 un-,意思是 not,所以 sense development 就是「不能進港→時機不對→不合時宜→強求」。

sport disport
要知道 sport,就要先知道 disport(娛樂),因為有些 ex-或 dis-為首的字,在演變過程中,某些開頭的音會消失,只剩下一個 s,上一篇(《英文新天地》第 14 期,第 11 頁)提到的 expend、spend就是好例子。disport 的字首 dis-是 away 的意思,結合起來就是 carry away。所謂「娛樂」,就是把人從日常工作中carry away。覺得這樣解釋太牽強嗎?沒關係,還有兩個字也可以印證這種idea. distraction和 diversion,兩個字意思也都是「娛樂」。distraction 的tract 意思是 draw,合起來是 drawaway;diversion 的字首 di-跟 dis-一樣,中間 vers 意思是 turn,合起來是 turn away。可以清楚看出,所謂「娛樂」就是要讓人離開工作崗位。sport 乃是 disport 變來的,所以也有「娛樂」之意,由於「運動」也是一種娛樂,因此字義又進一步窄化了。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-04-09 12:10

apoplexy: 中風(重音在第一音節)

apoplexy→apo(=away from遠離)+plex(=to strike打擊)+y→身體受到意外打擊(脫離正常狀態)變成中風

諧音:a-po-p-le-x-y爾怕(血管))破裂溘(突然)逝->這就是所謂的出血性中風(另一種是血管栓塞性中風)

plex(=to strike打擊), 例如,pluck,plectrum都是同個字源

說明:
Apoplexy is an out-dated medical term, which can be used to mean 'bleeding'. It can be used non-medically to
mean a state of extreme rage or excitement. The word derives from the Greek word for 'seizure',
apoplēxia (ἀποπληξία), in the sense of being struck down.
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-04-11 07:44

exorable=ex+ora口,引申為說(oral口頭的)+able =易說服的

ex-作何解釋呢?

查網路字典結果如下。

prefix
1 out: exclude.
2 upward: extol.
3 thoroughly: excruciate.
4 referring to removal or release: excommunicate.
5 forming verbs which indicate inducement of a state: exasperate.
6 referring to a former state: ex-husband.

3應該是最好的答案。

所以
exorable=ex+ora+able=完完全全可說的
(有的人,你說一句他就頂你一句,想說服他,門兒都沒有!能完完全全讓你說下去不打斷你的,八九不離十是已經說服了他。)
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-04-12 07:39

關於Caprice,不知道你有沒有興趣知道它的起源?

Horoscope中的Capricorn,中文翻作摩羯座(或山羊座). 注意到沒?Caprice和Capricorn只差了幾個字母,它們有關聯嗎?

Unicorn中文叫作獨角獸(傳說中身體似馬,頭上長一只角) ,那Capricorn叫什麼呢?
capro 是"goat"的意思,所以Capricorn就是山羊角獸的意思,這可從摩羯座的星座符號像是一筆劃出山羊外形特徵的一種古代象形文字看出。

那caprice是不是就與羊有關呢?

m-w online上面提到caprice的origin有兩個說法:

1667, from Fr. caprice "whim," from It.(義大利文) capriccio "whim," orig. "a shivering," probably from capro "goat," with reference to frisking; (歡躍,蹦跳;嬉戲)

but another theory connects the It. word with capo "head" + riccio "curl, frizzled," lit. "hedgehog(刺蝟)," from L. ericius. The notion is of the hair standing on end in horror. Capricious is first attested 1594.

結論是:如果你是摩羯座(capricorn),因該會比其他人更容易記住caprice這個單字!

附記:
一、caprice在音樂上是「隨想曲」的意思,
例如,Paganini Caprice No. 24(帕格尼尼 隨想曲 No. 24)

二、大陸網友對「紅寶書73頁CAPRICE這個單詞的解釋」的看法。

紅寶書73頁CAPRICE這個單詞的解釋荒謬到了離譜的地步。
這個單詞在《紅寶書》上的錯誤翻譯的漢語是:“變化無常,任性”
這是個義大利語起源的單詞,含義是“一陣突然,衝動的,而且看起來好像不是有動機的想法或者行為。”
這個解釋強調的顯然是“衝動”這個含義,另外的含義是“一陣突然的,無法預知的情況,變換,或者系列變化”或者指人的性格中有衝動的特點。

英文的含義
1a: a sudden, impulsive, and seemingly unmotivated notion or action
1b: a sudden usually unpredictable condition, change, or series of changes
ex. caprices of the weather
2: a disposition to do things impulsively
3: capriccio 3

這個單詞的同義詞:whim, vagary, crotchet

都是指非理性的,不可預知的想法或者欲望.Caprice 強調的是缺少明顯動機而且暗示主動的行為或者想法。
WHIM暗示一種心情或者取向的變化,VAGARY 強調想法或者欲望的不負責任,不穩定的特徵。crotchet暗示一種非正統的觀念或者取向。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-04-12 07:48

以下內容來自http://xination.pixnet.net/blog/post/13154405

字根字首的變化規則
學字根字首,除了要記憶常用的字根字首外,還要會字根字首的變化規則(字根字首在某些情況下會改變形式,
例如tag- 變成teg-),知道它們的變化規則才會知道怎麼拆字而找出字根。以下列出常用的規則,
v= vowel 母音,s= sound 子音(a consonant; a consonant sound)


1.vowel Deletion
●當字首+字根,或是,字根+字尾為:
sv1+ v2s時,會把前一個母音刪掉,變成sv2s。
即(子音+第一個母音)+ (第二個母音+子音)會變成(子音+第二個母音+子音)

例如
anti- anti + pathy ant+ agonize(原本應為 anti+ agonize,把i省掉)
auto auto + graph aut + ism(原本應為auto + ism,把o省掉)


●要把h當母音
anti ant + hellion(anthelion幻日, 省略i)

●一個音節的字首不適用
bi- bi + ped bi + ennial(此時母音e不被omited)
de- de + duce de + oxide(此時母音o不被omited)
re- re + ply re + act

2.E Deletion
當後面接的為母音開頭時,前面的e會省略。
mater mater + nal matr + ilineal(母系的,母音e被omited)

3.A-weakening
當含有a字母的字根,在字中、字尾會弱化成e
ann ann + ual (原本應為bi + ann +ial ,因在字中,ann弱化成enn)
apt apt + itude in + ept

4.E-weakening
當含有e字母的字根,在字中,後接母音,且e後不超過一個子音,會弱化成i
reg reg + ular incor + rig + ible
spec spec + tacle con + spic + uous

cor + rec +t [後接子音不弱化]
in + spec +t [後接子音不弱化]

ab + err + ent [超過一個子音不弱化]
at + tend +ant [超過一個子音不弱化]

5.Double-Weakening
當含有a字母的字根,在字中,後接母音,且e後不超過一個子音,會弱化弱化成i
tag in + teg + rate con + tig +u +ous
fac de + fec + t de + fic + i + ent
cap in + cep + tion in + cip + i + ent

提到上述的字根的rules
目的不是要死背它
而是要知道怎麼拆字而找出字根

比如說
execrable adj.極壞的
要拆成
ex-sacr-able

1.ex 後接sacr,s要省略

2.ex + acr +able acr在字中會被弱化 -->ecr

3.able adj.尾

結果變成 ex+ecr+able-->execrable
由字根解示為out holy(sacr)-->sth.very bad
----
等你拆了一陣子後,這些規則自然就不用背了
最後由 spank 於 2009-04-21 15:20 編輯,總共編輯了 1 次。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-04-14 11:16

Blizzard暴風雪
暴風雪是南極探險隊可能遭遇到最棘手的問題之一。在美國的氣象用語中,「暴風雪」把風速每秒14公尺以上,視野不到150公尺的暴風雪叫作(blizzard)。
強大的暴風雪甚至會颳起時速72公里的風速,並造成眼前白茫茫一片,什麼也看不見。另外,還會有銳利的冰片伴隨著暴風雪舞動,
要是沒有做好眼睛的保護就胡亂走動,還有失明的危險。

諧音:暴凓來(凓,音「粒」,寒冷的意思)->狂暴的寒冷來襲->暴風雪
The villagers ' lives were in jeopardy during the blizzard . 暴風雪肆虐期間, 村民們的生命處於危險之中。

另有一個gre單字是avalanche,是雪崩的意思,與雪有關一併放在這裏。它也有個不錯的
諧音:皚花亂傾(皚皚雪花狂亂傾倒)(皚,音挨,二聲)->雪崩

Avalanches are common in winter and emergency services in Russia fire artillery rounds at the slopes to force the snowpack to come down safely. Reuters Dec 24, 2013

雪崩常見於冬季,俄羅斯提供緊急服務,在多處山坡(以大炮)迫使積雪安全地降下來。
最後由 spank 於 2013-12-27 10:22 編輯,總共編輯了 1 次。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-04-21 15:28

duplicity的意思老是背不起來嗎?

到blockbuster借一片「口是心非(Duplicity)」保證你久久難忘duplicity的意思!

簡介
美國資深甜心茱莉亞羅勃茲繼《偷情》後再度和英國型男克萊夫歐文合作,《神鬼認證:最後通牒》編劇湯尼蓋洛,繼《全面反擊》入圍七項奧斯卡獎後的最新作品。

茱莉亞羅勃茲及克里夫歐文在片中飾演一對正在偷偷戀愛的商業間諜,當他們發現自己被捲入後果嚴重的間諜遊戲,同時也發現幹這一行最困難的就是你能多麼信任戀愛對象。

中情局探員克萊兒史坦威克(茱莉亞羅勃茲飾)以及英國情報局幹員雷柯維(克里夫歐文飾)離開政府情報單位,改當兩家跨國際集團的商業間諜。他們的任務是取得一項產品的配方,這項產品能為搶先拿到專利權的公司賺進一大筆錢。

他們的老闆分別是工業大亨霍華杜利(湯姆威金森飾)以及心狠手辣的跨國公司執行長狄克嘉席克(保羅吉馬蒂飾),他們都為了賺錢不擇手段。但是當利益變得愈來愈高,他們用的手法就更低級,而整件事的謎團也愈來愈複雜,克萊兒和雷想要隱瞞他們的地下情也就愈來困難。當他們分別想要比對方搶先一步,同時也發現不管用什麼計謀,都會讓他們無法用哄騙方法避免的事,那就是他們之間的愛情。片中茱莉亞羅勃茲和克萊夫歐文兩人從杜拜、羅馬到克里夫蘭親熱戲吻戲不斷,連茱莉亞羅勃茲曾說,這是她從影以來吻戲最多的電影。

編劇湯尼蓋洛表示,全球的商業情報市場每年高達500億到1,000億美元(約台幣1兆7,230億到3兆4,460億元),這項龐大的統計數字給他靈感,想出這個故事,看看兩個「專業騙子」如何談戀愛。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-04-22 15:47

Perjury: 偽證;偽證罪
" from per- "away, entirely" + jurare "to swear"

perfidious=per-fid-ious=不誠實的;背信棄義的

從上二例,可以看到per-有「假」的意思,要牢記在心。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-04-26 07:53

雪花人班特利(Snowflake Bentley)

這本童書是描述『 世界級的雪花專家 --- 威爾森‧班特利Wilson Bentley 』的生平故事。
班特利住在『雪帶』,所以,他從小便熟悉雪。15歲那年,利用舊的顯微鏡觀察,他發現,從來沒有任何兩片雪花是一模一樣的!
他立志要將每片雪花的美,保存下來。於是,他開始畫雪花,可是,還沒畫好,雪就融化了。他畫了三年,沒有畫成功出一個雪花。
班特利17歲那年,他的爸媽,為了班特利的夢想,用一大筆積蓄為班特利買了一台顯微鏡相機!班特利,便開始不停的拍攝著雪花的一生……。
隨著故事進行,因班特利為夢想的執著、毅力、熱情而深深感動,他終於完成他的夢想……。出版了他 ─── 一直想要送給世界的禮物 ───
「雪的結晶」Snow Crystals。他的書引起大家的歡迎和注意,越來越多的科學家開始研究雪花。他一輩子照了好幾千片雪花,
發現雪花都有類似六角形的樣子,但是,從來沒有發現長得一模一樣的雪花!其他的科學家不服氣,想要找出兩個一模一樣的雪花,
到現在還找不到呢!
後來,因為他的貢獻,大家就尊稱他為雪花人班特利(Snowflake Bentley),他的家鄉還為他蓋了一座博物館,記念他,讓大家知道雪
花這個小東西原來是這麼的漂亮!
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-04-28 16:35

porcupine: 豪豬(=hedgehog)

porcupine=porc(hog豬) + u + pin(針)+ e =身上有針的豬= 豪豬
(pork:豬肉)

cf
hedgedog=刺蝟
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-05-02 15:53

傅建中﹕一位美國一等兵看中國
DWNEWS.COM-- 2008年10月3日6:55:7(京港臺時間) --多維新聞網

中國時報/早在尼克森打開中國封閉的大門後﹐美國即已有中國是瓶子半空還是半滿的爭論﹐經過卅年的改革開放後﹐中國已擠入世界強國之林﹐現在談論最多的是中國會不會成為廿一世紀的超強與霸主。在中共明年此時建國滿一甲子的歷史關鍵時刻﹐重讀當年美國參院多數黨領袖曼斯菲爾德所寫的訪華報告﹐不無溫故知新﹑鑑往知來的深意。

 曼斯菲爾德(Michael J. Mansfield﹐1903-2001)﹐早年服役于陸戰隊﹐曾駐防天津﹐最後以一等兵(private first class,簡稱Pfc)退役﹐他七年前過世後葬于阿靈頓國家公墓﹐墓碑捨棄了他生前顯赫的頭銜如參議員﹑大使等﹐而僅寫著﹕「陸戰隊一等兵曼斯菲爾德」。說不定這一等兵是他一生最感驕傲的頭銜﹐因為他十四歲即輟學﹐虛報年齡加入海軍﹐得以參加第一次世界大戰﹐以後因軍旅生涯到過中國和菲律賓﹐尤其中國的經驗﹐影響了他一生。

 管曼斯菲爾德自謙不是中國專家﹐但他目睹了二十年代初軍閥割據﹑戰禍頻仍的中國﹑二戰時到過重慶目擊了掙扎于生死存亡邊緣的中國﹐以及戰後國共內戰破碎不堪的中國﹐這些不尋常的第一手經驗﹐使他能在一九七二年尼克森訪華後重訪中國時見人所不能見﹐而寫出一份時隔近四十年後仍值得一讀的報告。

 一九七二年尼克森的中國破冰之旅後﹐同年四月中到五月初曼斯菲爾德和參院少數黨領袖史考特(Hugh Scott)連袂對中國進行了三周的訪問﹐足跡遍及北京﹑上海﹑西安﹑廣州等六大城市。那時文革尚未結束﹐大陸仍是一窮二白﹐對外封閉。即使是這樣的一個中國﹐曼氏已看出她未來巨大的潛在發展能力。他以瓶子半滿還是半空比喻中國(to judge a bottle as half full or as half empty)。曼氏說﹐若以中國的公路裡程﹑汽車數量﹑電視機的臺數﹑政黨及報紙編輯的數字來衡量﹐瓶子看來自是半空﹐「可是如果以中國的過去來看﹐這瓶子就是半滿了﹐而且快速的要注滿」(If China is viewed in the light of its own past, the bottle is half full and rapidly filling)。

 在那樣的年代敢做這樣的預言﹐是相當大膽的﹐甚至在反共的右派人士看來﹐曼氏根本是apologist(為「匪」張目)。不過以今天的眼光來看﹐曼氏確實是有先見之明。其實曼氏的先見還不止于此﹐根據《華盛頓郵報》資深外交記者奧柏多弗(Don Oberdorfer)所寫的曼氏傳記說﹐一九四三年曼斯菲爾德以國會議員和羅斯福總統代表雙重身分訪問重慶﹑與蔣介石委員長會談後﹐即已察覺戰後國共內戰不可避免﹐國民政府終將垮臺。

 曼斯菲爾德自一九七二年訪華後﹐再分別于一九七五和一九七六年兩度去中國考察﹐並撰寫了報告。他在一九七五年的報告中特別指出﹐依他的判斷﹐「中國大陸出現一個新興和充滿活力的國家﹐將是廿世紀下半葉最深遠的國際發展」。曼氏卅多年前的預言﹐已絲亳不爽的實現了﹐他的遠見和卓識﹐有如料事如神。

 一九七六年曼氏最後一次訪問中國﹐毛澤東已經去世﹐在他訪問期間﹐「四人幫」被逮捕﹐他在事後的報告中對毛的功過有所著墨﹐惜乎只著眼于功﹐沒提過﹐為一大敗筆。在這一點上﹐曼氏遠不如季辛吉。老季在毛生前雖極盡阿諛之能事﹐也說過毛是廿世紀影響人類生活品質的巨人(giant)之一的話﹐卻不忘在巨人之前﹐加上「沒有道德判斷」(without moral judgment)的形容詞﹐而曼斯菲爾德則直截了當的頌揚毛為「當代的政治巨人之一」(one of the political giants of this age)。他還說﹕「近代歷史上沒有任何一個人﹐比毛對更多的人的生活有如此直接…正面的影響」。應該說﹐毛的影響是負面的﹐可怕的。

 在這最後報告中﹐曼氏再以其一貫的信念預言﹕「到了新舊世紀交替時﹐中國不僅在人力和天然資源上是巨人﹐其影響世界的能力﹐也是巨大無比的」。

 曼氏已矣﹐其言猶在﹐而且一一兌現﹐只是繼曼氏之後前往中國求學﹑並長期在中國○X的《華盛頓郵報》記者潘文(John Pomfret)﹐雖然基本上同意曼斯菲爾德的觀察﹐卻不認為中國能在廿一世紀取美國而代之﹐成為世界超強。潘文列舉的理由之一是中國人的素質不無問題﹐而且急遽老化後﹐受一胎化的影響﹐將出現後繼無人的局面。

 對無神論者而言﹐「福杯滿溢」(My cup runs over)是可望而不可及的﹐那「瓶子半滿」莫非就是天不佑中國的必然嗎﹖
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-05-07 03:33

 記住單詞是我們的唯一目標,為達目標,不擇手段。如果這個方法融會貫通了,那天底一就沒有記不住的單詞。比如:

saturnine(伊坐在骨灰甕內sat-urn-in-e伊)=憂鬱的 (和gloom=9100公尺,有異曲同功之妙)

canine(一狗咬九人)

flaunt(飛姑姑)

這些莫名其妙的聯想顯得很幼稚甚至弱智,但卻極為管用。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-05-07 16:06

albatross 信天翁
本字源於阿拉伯語。阿拉伯人把吊桶叫做al qadus,這個詞進入西班牙語和葡萄牙語,以alcatraz的形式出現,用以指“鵜鶘”,
這或許是由於這種鳥的下頜底部有一吊桶狀的大皮囊的緣故。美國聖弗蘭希斯灣有一個島,因鵜鶘成群棲息,西班牙人將其命
名為Alcatraz。16世紀alcatraz進入英文後,形式和意義都發生了變化。根據意為“白色的”拉丁文albus,alca-這一成分被改作
alba-(信天翁的體色大部分是白色,見維基百科照片),整個詞變為albatross,用以指習性和棲息地都和鵜鶘極不相同的一種大
型海鳥,即信天翁。由於海員經常看見牠們成群出現於Cape Good Hope(好望角),所以給albatross取了個別名,叫
Cape Sheep或Cape Hope Sheep。有關albatross的傳說恐怕比任何一種海鳥的都要多。舊時迷信,說殺死albatross會帶來厄運。
英國詩人柯爾律治(S.T.Coleridge,1772-1834)的著名敘事長詩《古舟子詠》(The Rime of the Ancient Mariner,1798)
就描寫了一位水手在海上隨意射殺一隻albatross,致使全船遭難,為了贖罪,將鳥屍掛於該水手頸上。

據此產生的習語albatross around one’s neck,字面意為“掛於頸上的信天翁”,現常用以喻指“累贅”,“無法擺脫的苦惱”或“沉重的負擔”。

albatross around one’s neck: an annoying burden 惱人的負擔,

ex: The old car had been an albatross around her neck before she donated it.
  
another similar idiom: pain on one’s neck
  
ex: you are a pain on my neck.
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-05-07 16:21

bellwether 擊鈴帶頭羊
本字是由bell和wether構成的複合字,wether今作“閹羊”解,在古英文中則指“公羊”。牧羊人放牧的習慣做法是,選擇一只能服眾的公羊,
在它脖子上系個鈴(bell),由它在羊群前面帶隊,這只公羊就叫作bellwether。以後,該詞多用來喻指“領頭人”、“前導”或“楷模”,
即用於褒義,也用於貶義,如指“群氓之首”等。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2009-05-07 19:50

有時候簡單的自我歸納,會產生以簡御繁的效果
procure, secure都有獲得的意思->歸納: 見-cure想「獲得」的意思

circumscribe, proscribe都有限制、禁止的意思->歸納:見-scribe想「禁止」的意思

forgo, forsake 都有拋棄的意思->歸納:見for-想「拋棄」的意思

recant, revoke, rescind, relinquish都有取消,撤回的意思->歸納:見re-想「取消、撤回」的意思
最後由 spank 於 2009-05-13 23:03 編輯,總共編輯了 3 次。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

上一頁下一頁

回到 GRE 討論區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 6 位訪客