有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

Graduate Record Examination
任何GRE的問題以及考試經驗分享,都可來這討論分享

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-06-14 03:00

去星巴克喝咖啡 還能學到within怎麼用(2013-6-4)
撰文者周強
(出自商業周刊http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?id=3797)

全球咖啡連鎖大咖星巴克(Starbucks)宣佈,自6月1日起,北美地區的所有星巴克咖啡廳門口25英呎(約7.6公尺)內,不得抽菸。這項聲明引起很多討論,因為該規定更趨先進,禁菸已從室內禁到門口戶外。此聲明印在北美地區星巴克咖啡店內的卡片上。

不要以為25英呎內禁菸這件事會有什麼長篇大論,其實只有三句英文,簡潔清楚,第一句如是說:

As of June 1, 2013, all Starbucks locations in the United States will be transitioning to a completely non-smoking environment.

自2013年6月1日起,所有美國境內的星巴克營業場所,將過渡成為完全禁菸的環境。

在英文裡,自某某時間開始,有一個特定的說法是as of…或as from…其中又以as of…更常見。

例句:

As of September 1 2013, our business hours will start from 9:30 am.(從2013年9月l日起,我們的營業時間將從早上9:30開始。)

至於如何進行全面非吸菸呢?這篇聲明接下來說:

This will include the entirety of our patios and within 25 feet of the doors in our non-patio environments.

非吸菸區包括露天咖啡座與非露天區的門口25英呎之內的全部。

句中的patio在字典裡是「天井、露臺」,但是在此是指我們常見的「露天咖啡座」,要讀為[ˋpætɪ͵o]。而門口25英呎的範圍內,句中用了英文「within 25 feet of the doors」的說法,介係詞within可以用以表示「時間」或是「空間」的「範圍之內」。

例句:

She solved this problem within an hour.(她在一小時內解決了這個問題。)

The ticket gives you unlimited free travel within this city.(這張票可讓你在本市區內不計次數地免費旅遊。)

自從星巴克宣佈門口25英呎的範圍內為非吸菸區之後,國際媒體紛紛報導,雖然美國有些餐廳已經規定門口不可抽菸,但有人認為這項規定很「先進」,而有些吸菸的老顧客則頗不諒解,認為限制太過嚴苛。星巴克或許早已預期各方的反應,因此它的第三句先這麼說:

We apologize for the inconvenience, but we are complying with many current and future regulations.

我們為造成的不便而致歉,但我們遵從許多目前與未來的規定。

句中的apologize(道歉)、inconvenience(不方便)、comply(遵從)、regulations(規定)都是國際職場與多益測驗裡的常用字。

其中comply是「遵守、遵從、依從」的常用字,它最常接的介係詞是with。表示「遵守」的常用動詞片語除了comply with,還有abide by,只是它們跟著的介係詞不要混淆了喔!

例句:

They promised to comply with the rules of the contest.(他們承諾遵守比賽規則。)

以下是星巴克禁菸聲明全文,看完之後,請試一下你的多益測驗身手:

To our Customers:

As ____(1)____ June 1, 2013, all Starbucks locations in the United States will be transitioning to a completely non-smoking environment. This will include the entirety of our patios and ____(2)____ 25 feet of the doors in our non-patio environments. We apologize for the inconvenience, but we are complying ____(3)____ many current and future regulations.

(1).
(A) since
(B) on
(C) of
(D) by

(2).
(A) until
(B) during
(C) as
(D) within

(3).
(A) with
(B) on
(C) for
(D) from

解析:

第(1)題的正確答案為(C),如前文所述,「自…起」的說法為as of / as from。

第(2)題的正確答案為(D),如前文所述,within為「在…範圍內」。答案(A)為「直到…」、答案(B)為「在…期間之內」、答案(C)為介係詞「以…身份」在此皆不符句意。

第(3)題的正確答案為(A),如前文所述,「遵守、遵從」的comply,後面接的介係詞是with。
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-07-16 05:35

Scabbard(鞘,如劍鞘、刀鞘---):

A scabbard is a sheath for a sword, dagger, or other type of knife. Some cooks wear their French knives in a scabbard so they'll be ready to chop no matter where they are in the kitchen.

You’ve probably seen a scabbard in an older movie. The hero sheaths his sword in a long wooden, metal or leather scabbard hanging from his belt. The origins of the word, however, are not that manly. Scabbard comes from an old Germanic compound meaning "blade protector."

發音記法:施給包的(用來包東西用的)->(劍、刀--)鞘

注意:scabbard(鞘) = scab (疥瘡)+ bard(遊吟詩人) 這三個字都是gre級的單字,我們很難從等號右邊推想到等號左邊。要用等號右邊記住等號左邊,可以這樣記:想像一個長滿疥瘡的遊吟詩人,scab好像scabbard一樣,包住bard

Example Sentences Including 'scabbard'

1. "Yes, Sire," retorts the barrel-chested actor as he struggles to draw the antique sword from its scabbard. India Today (1997)

2. (After all, Dalmiya and a CEO would be like shoehorning two swords into the same scabbard. Samachar (2005)

3. He bought the lethal 3ft-long samurai sword sheathed in a red scabbard for Pounds 35 at second hand shop Smokey Joe's. Sun, News of the World (2004)

4. He carried an ancient sword with a black cloth-covered scabbard.
Bernard Cornwell SHARPE'S PREY (2002)

5. He opted for a multi-hued sarong, sandals and a long sword hanging from a scabbard. Misc (1999)
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-07-20 07:03

細說Prodigy/ prodigious/ prodigal

1. Both prodigy and prodigious are derived from the same Latin word prodigiosus, which means "strange, wonderful, marvelous."(神奇的) ->prodigy (n) 神童(神奇的兒童);Prodigious則是因為本質巨大(large in nature)而讓人覺得神奇->巨大的

2. 至於prodigal,最常用的意思為 extravagantly wasteful,也就是過度的浪費。不過不要忘了它另有一義:豐富的, 大量的He has a mind prodigal of ideas. 他足智多謀。所以基本上prodigal和Prodigious一樣本來也有「巨大的」意思,只是這個巨大的意思後來用到有負面的意思上(花錢花得很巨大->揮霍的)

要記住prodigal可以用聖經裏的寓言故事「the prodigal son」來記。
In order to remember the word, it may be helpful to think of the famous parable of the prodigal son. In it, a son asks his father for money so that he can leave home. He spends all the money wastefully and, feeling sorry, returns to his father.

註:聖經路加福音十五章的寓言故事「the prodigal son」
 從前有一個人,他有兩個兒子。其中的小兒子對父親說:“請把我的一份財產分給我吧。”父親便給了他那份財產。然後,這兒子便帶著所得的一切往遠地方去了。他在那裡吃喝嫖賭,任意胡為,很快地耗盡了資財。正好那地方又遇天災,起了饑荒。身無分文的小兒子只好給人幹活,到地裡去放豬,往往吃豬吃的豆莢充饑。這時候,他想起了家中的父親,說:“我父親有多少雇工啊,口糧也很富餘。我在這裡只能餓死了。我要回家去向他悔罪,對他說:‘我得罪了天,又得罪了你,從今以後我不配稱為你的兒子,你把我當作一個雇工吧。’”於是,這放蕩的兒子便動身回家。還未行到家門口,他父親遠遠看見,便動了慈心,迎著他跑過來,摟著孩子的脖子,連連吻他。兒子說了悔罪的話,父親便讓人拿上好的袍子給他換上,把戒指給他戴上,把鞋給他穿上,把牛犢牽來宰了,把朋友鄰居請來吃喝快樂。那為父親的說:“我這兒子是死而復活,失而復得。”大家便快樂起來。
  
  正在這時候,大兒子從地裡收活回來,聽見酒宴的作樂跳舞,便問僕人怎麼回事。僕人回答:“你的弟弟回家來了,你父親因為他無災無病,所以很是喜歡,便讓人宰牛請客,要慶賀一番呢!”大兒子一聽,便很生氣,連門也不願意進了。他父親出來勸他,他便對父親說:“我在家服事你,在地裡辛勤勞作,我從未違背過你的命,你倒從未給我那怕一隻山羊羔,讓我與朋友們快樂。可你這兒子,與娼妓耗盡了你的一份家業,他一到來,你倒為他宰了肥牛犢!”父親便說:“兒啊!你常和我在一起,我一切所有的,不都是你的麼?只是你這兄弟,是死而復活,失而復得,所以我們正應該歡喜快樂呀!”

3.發音記法
(a).Prodigy->普拉(人名),(是)大雞。我們常用大雞表示大才(如「大雞慢啼」)->神童

(b).Prodigious->普拉(人名)地甲十(擁地十甲)->好大的地->巨大的

(c).prodigal->臺語:蒲仔(又名扁蒲、葫蘆、瓢瓜、匏仔---)(餵)豬哥->用好好的蒲仔去餵豬哥吃的確是浪費了點。(這個記法看起來不怎麼樣,不過說也奇怪,自從這樣記prodigal後,竟然就久久難忘prodigal---野人獻曝)
最后由 spank 编辑于 2013-08-01 06:53,总共编辑了 1 次
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-08-01 06:13

附上xx帝國麟渡兮老師在facebook上關於Prodigy/ prodigious/ prodigal的記法:

prodigy (n) 神童 (MW) a highly talented child or youth

用 prod- 表 "大" 去記,小孩子卻有 "大" 人的才能。

(用這個觀念)再去背 prodigal (a) 浪費的 (浪費是 "大" 量使用)/prodigious (a) 大量的。
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-08-01 06:38

Acquit/exculpate/exonerate都有"使無罪"的意思,可以這樣背:

1.acquit =accuse+quit 無罪,所以停止控告quit /accuse

2.exculpate 無罪,所以不用受責備 culp-= fault, blame ex-=out離開

3.exonerate 無罪,所以無負擔 oner-=a burden ex- =out離開
(參考:onerous=繁重的; 麻煩的/負有義務的 諧音記法:安娜(過)勞死)

exonerate=ex+one+rate(責罵, 怒斥) 免除一個責罵
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-08-10 07:18


It is easier to change the location of a cemetery, than to change the school curriculum.

(改變課程比搬遷陵墓還困難)

Friendship is the only cement that will ever hold the world together.

兩句很好的話,很適合當例句收藏。

Cemetery/cement這兩個字可不要搞混了,關鍵在字母n.
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-09-05 12:26

昨晚看了一部電影:ABSOLUTE DECEPTION

此片為2013年美國驚悚動作片,講述一位失去丈夫的女記者因丈夫被殺而與FBI探員聯手揭開一張令人震驚和難以想像的欺騙之網,奧斯卡獎獲得者小庫珀•古丁和艾曼紐•瓦吉兒聯袂主演,充滿懸疑和驚悚…

片子還馬馬虎虎,最重要的是近片尾時的一句對白:

You wanna know what FBI stands for?

Fumble, Bumble, Incompetent.


值得一記!

記法:
Fumble->發音:飯包->飯桶->笨拙地行動
Bumble->發音:絆步->笨拙地行動


The drunken man fumbled with his key. 醉漢笨手笨腳地用鑰匙開鎖。
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-09-19 09:53

看新聞學英文---以下出自Washington Post

Taiwan’s president, ruling party hit by scandal, rifts, anger over wiretapping
---By William Wan,September 12, 2013

BEIJING — A widening political scandal is threatening to split Taiwan’s ruling party and set back efforts to build closer economic ties with China.

Recent allegations of influence peddling by Taiwanese politicians, driven in part by investigators’wiretaps of one lawmaker’s cellphone conversations, have stirred fear and paranoia among some political leaders.

“I’m sorry. It’s not safe to talk right now. We are being monitored,” said a political adviser within the Nationalist Party, whose leaders have both driven the investigation and been the ones most damaged by it.

裏面有一些gre單字,自己先讀讀,看看自己的實力。翻譯在下。
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-09-19 09:59

把重點放在Recent allegations----那段,翻譯如下:

最近因為檢調監聽(wiretap)立委手機事件的關説指控(allegation/同義詞accusation),
在部分台灣政客的散播(peddle)下,影響所及已經激起(stir)一些政治領袖的恐懼和被害妄想(偏執paranoia)。

peddle:兜售(理論等), 散播(傳聞等)
She loves to peddle gossip . 她喜歡搬弄是非。

paranoia (n.)偏執狂
paranoid(a.)偏執狂的

If someone suffers from paranoia, they wrongly believe that other people are trying to harm them,
or believe themselves to be much more important than they really are.
偏執狂的英文解釋:就是他們常常誤認別人會傷害他---被害妄想,
或是他們常常認為他們自己非常重要(其實並沒有)
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-09-25 06:18

redoubtable: Formidable.

Redoubtable和doubt有何關聯呢?

redoubtable其實講的就是「由疑生懼」這個概念。

試想想這個情況:半夜走在光線昏暗人跡稀少處,隱約看見地上一條蛇橫躺在前,
阻斷去路,再仔細看,越看越像,一剎時整個人嚇得驚慌失措-----

Re-doubt-able->一再地懷疑會讓人生出害怕的感覺-> Formidable 可怕的; 令人敬畏的

例句
The redoubtable general, however, was severely wounded, his thigh bone being shattered,
but his generalship had won the battle which broke the British army.

He answered monosyllabically, solemnly, with his redoubtable, arresting conviction,
"The style did."
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-09-30 15:33

gangle:笨拙地移動

發音記法:蹇(音簡)go-> 笨拙地移動

蹇:遲鈍、不流利。如:「蹇澀」、「蹇滯」。北周.庾信
  .謝滕王集序啟:「言辭蹇吃,更甚揚雄。」

例句:
A tall, stiff-jointed man gangled past.

比較:gan•gling, also gangly:
adj. awkwardly tall and spindly; lank and loosely built. )
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-10-06 00:57

「最不受歡迎」 經濟學人一針見血批馬 2013年10月5日 下午6:05


馬王政爭,讓馬英九的滿意度只剩下9.2%,引起國際注目。曾經以「BUMBLER憨慢」來形容馬英九的經濟學人雜誌,這回以「最不受歡迎」的總統來形容馬英九。而被譽為「人權先生」的前國際特赦組織,美國分會秘書長傑克希利,則在曾經獲得普立茲新聞獎的哈芬頓郵報部落格,以「乖僻的執迷」,重砲批評馬英九。

曾經以BUMBLER憨慢或笨蛋,來形容馬英九的經濟學人雜誌,針對馬王政爭又有直白的評論了,它以「台灣史上最不受歡迎的民選總統之一」,形容施政滿意度只剩下9.2%的馬英九。儘管破題一針見血,但經濟學人還是舉出台灣重返國際民航組織的例子,包括馬上台後,兩岸關係大大改善,肯定馬英九還是有優異的外交能力,只是這罕見的外交成就,卻被馬王之爭的紛擾掩蓋了。

知名的彭博社也報導,黃世銘涉嫌洩密案的調查,讓已經陷入多起閣員醜聞的馬英九更不容易脫身,報導中還以「circumventing設下圈套」,來形容馬要王下台的企圖。被譽為人權先生的美國人權行動中心創辦人傑克希利,則在哈芬頓郵報以「台灣關門,馬英九乖僻的執迷」重砲批評。

表示在一個政治成熟的社會,支持度未達10%,對政治人物個人的政治生命和其所屬政黨的前途而言,都預言著毀滅性的大災難,馬英九不但做到了,支持度還可能更低。傑克希利曾經擔任國際特赦組織美國分會秘書長,曾寫信呼籲馬英九特赦陳水扁,他注意到馬英九,最近要求一些媒體對他友善一點,他呼籲馬英九應該承認錯誤,不要向媒體施壓。

無獨有偶,洛杉磯時報也以SHUT DOWN來形容台灣政府,報導中放上台灣立院打架的畫面,指出5年前逐漸平息的紛亂戲碼,因為福貿協議跟核四問題,今年又捲土重來,讓人見識到立委們媲美業餘角力的身手,有支持度不剩一趴的總統,也有以打架聞名的國會,台灣的國際形象難道真的要SHUT DOWN了嗎?
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-11-09 11:46

2006-09-04 fmdr4428提出了以下幾個易搞混的字,

censor
censure
census
centaur
torso

當時忘了提供背法,事隔多年,他矚我在此補上censor的背法
(至於其他字,就暫時釣釣大家的胃口吧)

Censor--(出版物、電影等的)審查員/檢查(出版物等), 審查

記法:發音近似「審(查事物)sir」(審查事物的人)->審查員(動詞作「審查」解)

Usage Examples:
Many parents are turning to customized filters to help censor the information to which their children have access online. (filter, edit)
The censor spent many hours reviewing the film before determining that it was suitable for television. (editor, critic) noun
The cartoonist objected when the news magazine editor censored his latest work for fear of public outrage. (cut)
Most musicians object to any censorship of their work. (scrutinizing, editing, filtering) noun
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-11-09 11:56

沈呂巡堅持 風景畫變肖像 英女王御用畫師 送不滿意畫作給馬總統

2013-11-06 中國時報 【李明賢、舒子榕/台北報導】

 英國女王伊莉莎白二世御用畫師斐士廷(Andrew Festing)11月3日至8日受邀訪台,並畫了一幅馬總統水彩肖像親手送給馬英九。不過,斐士廷昨天自己小小爆料,自己原本要畫的是倫敦風景,卻在駐英代表沈呂巡堅持下改為馬總統畫像,「所以我並沒有很滿意(意思是畫得不好)」。

 馬英九接過肖像,斐士廷的這番謙虛尷尬自白,馬英九聽完笑了笑,反倒是一旁的傳譯不知該不該翻成中文,馬英九還主動指示「還是翻譯一下好了」,令在場莞爾。

 斐士廷解釋,自己原本準備了以倫敦為主題的畫作要給馬總統,在駐英代表沈呂巡的說服下,才改為馬總統的肖像畫。當時他向沈呂巡反映,要畫人物肖像畫得花上好幾個、好幾個小時,但駐英代表處回說,只要隨興畫畫就可以了 (They said just do a doodling),他回覆駐英代表處,若可以提供一些照片,他可以試著畫畫看。

 但沒想到後來駐英代表處提供的馬總統照片,在斐士廷眼中看來,「實在是滿糟的,我只能盡力而為。」他總共重畫了3次,最後一次還花了2、3個小時,「所以我並沒有很滿意」媒體追問,未來會不會再畫一幅馬總統肖像畫?他說,如果有更好的照片,說不定可以拿出更好的作品,他很樂意這麼做。

 英國女王御用畫師的畫作是否天價?裴士廷說,如果是很大的一幅畫,他通常收費6000英鎊(約28萬台幣);但如果是要再畫馬總統,「我不會收錢啦!」

 斐士廷說,以往他所畫過的肖像,大多是歐洲元首,「馬英九是我畫過的第一個亞洲元首,如果可以取得馬英九更清晰的相片,我願意重畫一次。」

 馬英九說,斐士廷父親是英國陸軍步兵師長,二次大戰曾和中華民國緬甸遠征軍並肩對日作戰,得過中華民國頒授勳章,表彰對當時中英軍事合作卓越貢獻。

 斐士廷表示,他的父親離開緬甸後派駐香港,很大原因就是過去與中華民國國軍有非常深厚友誼與良好關係;很高興促進台英間文化交流,如果有任何需要幫助的地方,很樂於協助。
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

帖子spank » 2013-11-11 10:24

She slung barbs at me . 她說了些譏刺我的話。

The barb of his wit made us wince . 他那鋒芒畢露的機智使我們退避三舍。


很好的短句,把sling、barb、wince三個gre單字結合在一起,非常值得記憶。

barb
n.
(箭頭、魚鉤等的)倒鉤/ 帶刺的話/ 畢露的鋒芒, 鋒利/【動】羽支; 倒刺; 觸鬚/【植】鉤狀毛, 芒刺
/(修女用以遮掩頸部的)白麻巾

Barb comes from the Latin word barba, which means “beard.” Beards offer protection from things like cold and wind, but as Mommy found out when she kissed Santa Claus, they can also be quite scratchy. Perhaps this is why, when it comes to talking about beards, some people speak nothing but barbs.
spank
黃金會員
黃金會員
 
帖子: 1466
注册: 2006-06-17 01:28

上一页下一页

回到 GRE 討論區

在线用户

正在浏览此版面的用户:没有注册用户 和 2 位游客