有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

Graduate Record Examination
任何GRE的問題以及考試經驗分享,都可來這討論分享

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章fmdr4428 » 2015-09-12 01:09

【2015最新GRE等價真題分享】
【等價】convulsion 騷亂 = upheaval 動亂;大變動
convulse
[kənˋvʌls]
v. 強烈震動;狂躁不安
【字源】<-vuls:pull 拉 記法:b=p=m=f=v (ㄅㄆㄇㄈ)  這幾個音 發音的位置都一樣>
→ 強烈震動 → 不安。

upheaval
[ʌpˋhivl]
n. 動亂;大變動;(地殼的)隆起
【字源】< up-:higher 更高 > + heave(v. 舉起)→ 整個國家被舉起 → 動盪不安。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章fmdr4428 » 2015-09-25 04:39

gouge-----

美國圖靈藥廠將傳染病及癌症常用藥Daraprim價格調高50倍引發大反彈,

連總統候選人希拉蕊都痛批藥廠「坑錢(price gouging)」。

gouge(v. 用鑿子挖)來自拉丁文gubia本指尖刺的鑿子,後也當動詞用。

美語常以price gouging指哄抬價格以挖出更多利潤,也指強迫他人以高價購買,

就是坑人錢、敲竹槓,也可以用rip off來表示。

Gouge means stealing by overcharging. If your local gas station puts the price of gas way up because a storm is coming, you may say that the station owner gouges prices — and that's illegal.


The verb gouge means to cut or carve. You can use special chisels to gouge linoleum for interesting design in printing. As a noun, a gouge is the tool you would use — instead of a flat-head chisel, a gouge has a trough — to make the gouge marks of the design. Another meaning of the verb gouge is an indentation in the surface of something. If you're not careful with the screwdriver, you'll accidentally gouge a hole in the wall.


例句:
Hillary Clinton, a Democratic presidential candidate, called the move "price gouging," and then released proposals to address some aspects of rising drug prices.
US News Sep 23, 2015

Clinton tweeted on Monday: “Price gouging like this in the specialty drug market is outrageous.
The Guardian Sep 22, 2015

Democratic presidential candidate Hillary Clinton said she would announce a plan to stop "price gouging" for specialty drugs.
Reuters Sep 22, 2015

"Price gouging like this in the specialty drug market is outrageous," Hillary Clinton said, citing Daraprim.
BBC Sep 21, 2015


-------------------------------------------------------------------------------


Think you know gouge? Quiz yourself:

gouge means :
1.charisma
2.nick
3.disinclination
4.unction


(ans. 2)
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章fmdr4428 » 2015-10-04 04:05

男女之間—判別真愛

台灣新生報作者文/大醫院小醫師網站 站長吳嘉興 | 台灣新生報 – 2015年9月25日 上午12:00

感情路老是不順遂?交往後才再後悔?許多頭疼的問題衍生而出,造成這些問題的原因,出自於這些愛情都不是真愛。大腦中的巴多胺主導對愛情的感覺,產生對愛情的錯覺,認為現在所談的戀愛就是真愛,後續引發的感情糾紛,更是不容小覷。那麼,究竟什麼是真愛呢?

一、支持你想做的事情。愛一個人時,應該是要想著,如何做才是讓對方覺得好的事情,而不是一味的照著自己的想法去控制對方。

二、懂得照顧自己。任何一段感情,不管相處情形是如何,身體健康才是最重要。懂得調整心情,學會放鬆自己,對另一伴也不會造成負擔。

三、未來規劃達成共識。男女交往,不單只重個性契合,彼此的人生藍圖也很重要。若要愛情長久,有一致的共識是必要的。

四、參考第三人的想法。剛開始交往,感性多於理性,面對當下的愛情,往往無法做出準確的判斷。藉由第三人的評估與觀察,給自己不同層面的意見,確保眼前人是否就是自己人生中的真愛。

想找人生的另一伴,網路的媒介何其多。不論是交友網站、大型的聯誼活動、婚友社提供的專業配對,只要自己夠積極主動,慎選找尋真愛的管道,長時間的互動了解,也能真正擁有幸福!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章fmdr4428 » 2015-10-27 09:41

追求「幸福」解方 礦工之子奪諾貝爾獎---聯合報 2015-10-23

經濟學者迪頓 挑戰貧富不均 建構脫貧公式

對大部分經濟學者來說,解釋自己的研究結果都是一件痛苦的事。但是今年最新的諾貝爾經濟學獎得主,卻不這麼想。迪頓寫書、寫自傳、到處演講上課,不只傳遞知識,他也喜歡製造笑聲。他要找到人類的最終幸福。

這是我很喜歡玩的遊戲〈憤怒鳥〉,你們玩過嗎?」在課堂上,今年諾貝爾經濟學獎得主迪頓(Angus Deaton),打開投影片,上面竟是〈憤怒鳥〉的畫面,台下的學生一片嬉笑。「從你們的反應,我猜大家都玩過。現在,我要用〈憤怒鳥〉來解釋宏觀經濟學(註1)出了什麼問題。」迪頓說。

在試錯中找方向 差點被劍橋退學

六十九歲的迪頓打著領結,一派老英國紳士風格;但他的腦袋,卻一點也不傳統。

「我是一個經濟學家,但是我玩起〈憤怒鳥〉,不會比四歲的小孩輕鬆太多。」一個〈憤怒鳥〉關卡,在宏觀統計下,變數太多,可以有接近無限個結果。「若用宏觀統計學找到解方,這是多麼大的噩夢啊!但是我四歲的孫女卻試個四、五次,就找到解法過關。為什麼?她用的是反覆試錯法(Trial and Error),這就是宏觀總體經濟的盲點。」

在迪頓三十五年的研究生涯中,就是抱著玩〈憤怒鳥〉的精神,踏實地從微觀個人資料著手。迪頓和其他經濟學家不同的地方,在於他看的不只是經濟,而是拿著顯微鏡研究人類幸福。「只有在了解人與家庭之間的差別及因素,這些因素如何引導到消費行為,才能有宏觀的資料。」瑞典皇家科學院在聲明中說。迪頓貼近現實世界,讓他的研究也受到廣泛應用。我們今天熟知的「物價指數」、家庭收入和消費之間的關係,到印度的貧窮問題,都是迪頓的研究重心。而他的目標只有一個:能夠解釋人類幸福的「萬能公式」。

蘇格蘭出生的迪頓,人生也是在試錯法中找到方向。「我的父親從小在礦坑工作,他竭盡全力,要讓我走不一樣的路。」迪頓在一篇文章中說。因此,即使學費遠超過薪水,迪頓的父親仍咬牙讓他受教育,從愛丁堡的學院、最後上了劍橋大學。迪頓和他的妹妹,是家族中唯二上大學的孩子。

但迪頓並不是好學生,「我主修數學,卻對數學沒興趣,我想當一個瀟灑的哲學家。」迪頓說。結果他大部分的時間都在打牌與喝酒,直到有一天,他被導師叫進辦公室:「你現在有兩個選項:退學、或是停止假裝你在上學。」迪頓說:「我真的不想再念書了,但是不知道怎麼向父親解釋。」迪頓最後選了數學的折衷之道:經濟學。在走投無路中,迪頓意外發現此生的志業。

貢獻一:從微觀出發的經濟學

和純數學比起來,迪頓更熱愛經濟學。經濟學讓他看見數學竟能在現實有如此有趣的應用。雖然經濟假說並不完美,但是這讓迪頓興起一個念頭:「世界上一定有一個理論架構,可以解釋我們看到的所有現象。」也就是,一定有能夠完整涵蓋所有變數的「萬物公式」。他的第一個重大研究,就是檢視需求的謎團。

在一九八○年代,著重總體、假設理性的凱因斯經濟學派(註2)很受歡迎,但是迪頓發現,總體收入和消費之間,呈現一個理性假設無法解釋的比例關係。因此,他用當時還很原始的IBM電腦「FORTRAN」(當時這台電腦仍是一個房間大)去計算數百萬筆的個別商品價格變化。

終於從漫長的實驗中,迪頓找到一個更有彈性的公式「接近理想的需求系統」(Almost Ideal Demand System),揭開總體經濟的大罩子,解釋對個別商品的「偏好」及「收入」對「需求」影響,這個難解的三角關係。

在研究收入與消費的關係中,迪頓還發現另一個難解的現象,因為經濟學多半都用「平均」的收入及消費作為測量數據,而非個別資料,因此造成資料誤判。例如,兩個人的收入各為一百元與十元,平均收入是五十五元,但消費力不是五十五元,這種因為平均資料產生的陷阱,也被後世稱為「迪頓矛盾」(Deaton Paradox)。

為了解決這個問題,迪頓認為,經濟研究不能再建立在希臘文字(α、β等經濟公式中的變數)上,而應該從個人與家庭的資料做研究。「除了在學界有重大影響,迪頓的觀念也廣範地被應用在政策衡量。」瑞典學院說。除了從個別資料成形的物價指數,也可以用來觀察開放進口肉類對國內市場的需求、實施健保後對家計收入的影響等五花八門的研究上。

在離開英國,來到美國普林斯頓大學教書前,迪頓在世界銀行短暫進行研究。他發現,世界銀行竟對全球的貧窮及不平等了解甚少,特別是在開發中國家例如中國、印度等,資料蒐集更困難。

貢獻二:從新的角度看人類幸福

「經濟學家通常都用人均收入,來作為貧窮及不平等的判斷,但現實世界並不是這樣啊!」迪頓說:「如果經濟學要對世界有所幫助,就應該從新的角度切入做研究。」

傳統對貧窮是一刀兩段的「貧窮線」,但在迪頓的研究中,他親自到這些開發中國家,蒐集了過去學者想都不敢想的資料:包括卡路里攝取、性別歧視、健康疾病、居住品質等,從「經濟行為」而非「收入」著手衡量「幸福指數」,企圖解釋人類進步的最終問題:「怎樣才能讓人類更幸福?」


今周刊提供
分享雖然探討的是貧窮及不平等的問題,但是迪頓永遠著眼在一個樂觀的未來。他在《大逃亡:健康、財富和不平等的根源》一書中,指出「大部分人類在過去二百五十年,都從貧窮中逃脫了,人類的福祉比起過去,有了長足的進步;但對世界上某些地區,逃離貧窮仍然是不可能的任務。」
問題就在於,過去大家太注重金錢的角色。迪頓發現收入成長到一定程度,幸福成長也開始減速。舉例來說,在中國和印度,人均GDP(國內生產毛額)成長到一萬美元後,錢就買不到幸福了。這時,健康和生活品質等,才是決定人類最終幸福的指標。

另一方面,先進國家對開發中國家的經濟援助,反而是一種傷害。迪頓主張:「我們應該注重增加收入之後,國民是如何消費才能增進幸福。」事實上,近年來國際學界已開始對傳統GDP統計經濟進步的指標存疑,越來越多聲音認為,應該用「幸福指標」來取代GDP,正是迪頓的影響之一。

中研院院士朱敬一說,迪頓對消費的研究非常透徹:「他早期的學術著作,都是我學生時代必讀的教科書。」為了研究消費,迪頓也曾二度來台。朱敬一說,雖然迪頓待人很謙虛和善,「但是談到經濟辯證,他還是非常有威嚴」,帶著一股霸氣。

在過去,諾貝爾經濟學獎通常都頒給讚揚自由市場的保守派經濟學者,但是近幾年,都是表揚勇於挑戰自由市場的學者,例如席勒(Robert Shiller)強調市場的失靈與解方、提霍勒(Jean Tirole)則強調政府監管的重要。如今,注重貧富差距與不平等問題的迪頓,也加入這個行列。

除了物質對幸福的影響,迪頓也和心理學家合作,開始研究心理層面的滿足,就是要找到終極的「幸福公式」。因為父親對教育的堅持進而扭轉貧窮的命運,也讓迪頓深信教育的力量。在他一堂「追求幸福」的課上,迪頓說:「你們會來聽這堂課,是因為我把課名取為『追求幸福』;如果這堂課是『人類福祉的演算法爭議』,你們寧可去外面的草地曬太陽,對吧?」迪頓的課堂上總是充滿笑聲,對他來說,那才是幸福的本質。

註1:

宏觀經濟學(macro- economics),是使用國民收入、經濟整體的投資和消費等總體性的統計概念,來分析經濟運行規律的一個經濟學領域。

閱讀全文請見 http://www.businesstoday.com.tw/article ... 398-129722
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章fmdr4428 » 2015-11-11 08:11

以下內容出自http://blog.xuite.net/linmark.alumni/blog/161803165-%E7%9C%8B%E7%AC%91%E8%A9%B1%E5%AD%B8%E8%8B%B1%E6%96%87%3A++What+a+coincidence...%E5%A5%BD%E5%B7%A7%E5%95%8A%EF%BC%81(Connie+%E5%88%86%E4%BA%AB)

看笑話學英文: What a coincidence...好巧啊!

會心莞爾,別笑太大聲啊!

有一個雞農去吧台喝酒,坐在一個婦女旁。他點了一杯香檳。
A chicken farmer went to the local bar.

He sat next to a woman and ordered champagne.

那位女士說,好奇怪,我也點香檳。
The woman said:
"How strange, I also just ordered a glass of champagne."

雞農說,好巧。又說,我正在慶祝。
"What a coincidence," said the farmer,

who added, "It is a special day for me. I am celebrating"

婦女說,這是個特別的日子,我也在慶祝。
"It is a special day for me too, I am also celebrating!" said the woman.

雞農說,好巧。
"What a coincidence." said the farmer.

當互相乾杯時,雞農問,妳慶祝什麼呢?
While they toasted, the farmer asked, "What are you celebrating?"

我與我先生幾年來一直想有孩子,今天我的婦科醫生告訴我∼我懷孕了!
"My husband and I have been trying to have a child for years, and today, my gynecologist told me that I was pregnant."

好巧,我是個雞農,我的母雞多年來都不受孕,最近它們開始生受精的蛋了。
"What a coincidence," said the man.

"I am a chicken farmer and for years all my hens were infertile, but
now they are all set to lay fertilized eggs."

婦人說,好好啊,你如何使雞受精的?
"This is awesome," said the woman.

"What did you do for your chickens to become fertile?"

他說,我用另外一隻不同的公雞。
"I used a different rooster," he said.

婦人笑著說,好巧啊!
The woman smiled and said,
"What a coincidence."


(原來這位女士會懷孕也是找另一隻「公雞」的關係?)
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章fmdr4428 » 2015-11-17 01:46

「聖墓騎士」好嚇人? 陳建仁頭銜解析-----
內文的「the Equestrian Order of the Holy Sepulchre of Jerusalem」
用了gre級單字,大家可以利用這個新聞助記一下


2015年11月16日20:30
民進黨總統候選人蔡英文,今宣布副手人選由中研院前副院長陳建仁擔任。陳建仁的經歷,也成為網友注意的焦點,其中就有人發現,篤信天主教的陳建仁,竟還有著「梵蒂岡耶路撒冷聖墓騎士團騎士」和「梵蒂岡宗座大額我略爵士」等封號,特殊頭銜引發網友熱議。

其實,「耶路撒冷聖墓騎士團」(the Equestrian Order of the Holy Sepulchre of Jerusalem)是天主教徒在十字軍東征時期為保護耶路撒冷聖墓而成立,目前總部設在梵蒂岡,不過現今已擺脫軍事色彩,僅保留騎士榮銜給全力支持耶路撒冷教會,並有卓越貢獻的教友。

耶路撒冷聖墓騎士團全球現有50多個分團,兩萬多名團員。但亞洲地區僅有菲律賓和台灣有聖墓騎士團分團。台灣分團於1990年,由當時的天主教輔仁大學校長羅光總主教成立,在台已有25年的歷史。

而「爵士」是天主教教宗頒賜教友的榮銜,而「梵蒂岡宗座大額我略爵士」(Order of St.Gregory the Great)是教宗額我略16世在1831年創立,用於肯定對教會及工作領域有傑出貢獻的教友。台灣地區累計有40人獲頒此榮銜。陳建仁則在2013年8月17日因流行病學方面的成就獲頒此榮銜。(即時新聞中心/綜合報導)
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章fmdr4428 » 2015-11-28 04:32

下文出自http://corecorner.pixnet.net/blog/post/20019586-american-sweetheart%3A%E6%9C%89%E8%AA%B0%E4%B8%8D%E6%84%9B%E7%8F%8A%E5%8D%93%E5%B8%83%E6%8B%89%E5%85%8B%3F
May 05 Wed 2010

American Sweetheart:有誰不愛珊卓布拉克?

文/Lily彭
"Who doesn't love Sandra Bullock," Martin asked rhetorically, to which Baldwin answered archly, "Well tonight, we may find out."

奧斯卡頒獎,宣布每位winner之前,主持人老牌喜劇明星史提夫馬丁(Steve Martin)及亞歷鮑德溫(Alec Baldwin),都會入圍者無傷大雅冷嘲熱諷一番,介紹珊卓布拉克(Sandra Bullock)出場前,史提夫馬丁問,有誰不愛珊卓布拉克?鮑德溫狡黠地回答,今天可能就會發現。

她讓人感受到「美國」,不是「好萊塢」
誰不愛珊卓布拉克?美國人超愛珊卓布拉克,她是頭號”American Sweetheart”,她不得獎,不知會傷了多少美國middle class的心。
儘管很多人覺得今年角逐最佳女主角的梅莉史翠普【美味關係】維妙維肖的歐巴桑造型配上法國腔,更能詮釋角色的深度;又或者【An Education】裡的凱莉墨里根(Carey Mulligan)簡直是「新一代的奧黛莉赫本」。儘管如此,如果影后不是珊卓布拉克,多數美國人會很失望?為什麼美國人這麼愛她?

<Big Hollywood>有一篇文章”Why middle America cheers for Sandra”,為什麼美國中產階級都幫珊卓布拉克加油?文章說,好萊塢是另一個世界,它離真實的美國世界,很遠。真實的美國,歷劫歸來的戰士被擁在大街上,視為英雄;而好萊塢電影,打仗的是殺人凶手。好萊塢呈現出的自由世界,在真實的美國找不到。

American military men and women are celebrated as heroes on Main Street, but they are overwhelmingly portrayed as killers in the movies that Hollywood produces. And while Hollywood is tremendously liberal, the rest of America is not.

老美覺得,珊卓布拉克是美國明星,不是好萊塢明星。他們喜歡她「別有一番韻味的正常」(refreshingly normal)。這很有意思吧!

Sandra Bullock is America’s star, not Hollywood’s. We have responded to her performances over the years because she is inspiring and talented. America loves Bullock’s real humility, fun personality and true generosity. Bullock gives generously to crisis’ like her $1 million dollar gift to the Tsunami Relief effort in Indonesia, more to Hurricane Katrina relief and recently the Haiti earthquake fund – all without seeking media attention for it. She is funny, beautiful and refreshingly normal. Bullock is not from a Hollywood dynasty or family, she is someone from your family.

他們喜歡她身流露出來人性的真實感,慷慨大方。印尼海嘯、卡崔娜颶風、海地大地震,她捐了款從不為了吸引媒體注意。她搞笑、美麗,而且很正常。她不是好萊塢王朝的一員,而是你家庭裡的一份子。

珊卓布拉克的【攻其不備】(the Blind Side)很溫馨,她演一個外冷內熱的設計師,不經意地當起徘徊在人生〸字路口的黑人少年Michael Oher生命中的貴人,拉了他一把,也在無意間,拉了自己一把,改變了Michael,也改變了一家人的生活。有人說,這部片散發著美國人對民族道德的自信,老美近年來已經倦於爭戰,對於自己民族的道德地位有所懷疑,這部電影來得正是時候,一股天真的善良與正義感,時不時呼召疲累的美國靈魂。
Blind Side在橄欖球賽,指選手視線以外的地方。意思是「盲點」或「弱點」,例如,習慣以右手傳球的四分衛,左手邊就是他的blind side,如果四分衛是左撇子,那blind side就是右手邊。在【攻其不備】裡,布拉克講了很多很人性化的台詞,她的表情和搭配出來的口氣,田納西州的南方口音,與她過去搞笑的喜劇形像不同,但喜劇效果依然討好。

l You can thank me later. It's later.
珊卓布拉克在【攻其不備】一片中的口頭禪是「那就這樣吧」口頭禪(All right then.),她似笑非笑的神態讓人感受到這位「恰查某」的內在靭勁,和教練嗆聲、在觀眾席上以手機遙控球員踢球策略,單槍匹馬開車進入治安高風險區,必要時刻也得放下身段低聲下氣溝通,這位媽媽強悍、勇敢與可愛的性格,搭配看似設計卻又不做作的對白,類似” You can thank me later. It's later.”(我說你等一下會感激我,現在就是等一下),我去看的那一場【攻其不備】,電影院裡一片哄堂大笑。

l “Did I really earn this or did I just wear you all down?”
上台領獎時,布拉克的致詞第一句話是:
“Did I really earn this or did I just wear you all down?”(我究竟是真得獎了,還是大家都被我累垮了?)很幽默,配合”the Blind Side”劇情,一語雙關。
“Wear down是在比賽當中,讓對方疲於奔命,磨損或削弱別人力量的意思。”Wear you down”是美國網球名將阿格希 (Andre Agassi) 的絕招。他接發球和底線抽擊快、精準及強勁,步步進逼,令對手左追右撲、疲於奔命,最後舉手投降。與之相反的策略是‘“Hang in there”,就是用鬥志、耐力、永不言敗和永不放棄的精神跟對手周旋。

在得金像獎前一天,珊卓布拉克領了金莓獎,最爛女主角獎。金莓獎英文叫“razzie award”;razzie字典上查不到,如果是razz這個字,意思是“嘲笑”。舉辦這個獎的單位叫raspberry基金會,可見它和“raspberry”這個英文字也有關,這個字除了是覆盆莓,也引申為人在失望,嘲弄時嘴裡發出的聲音。)布拉克說此時此刻得這金莓獎真好,像個平衡器,懂得謙虛,不自滿。

“I had the best time at the Razzie,” she said backstage. “It’s the great equalizer. No one lets me get too full of myself.”
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章fmdr4428 » 2016-01-24 16:00

唱歌學gre單字--wither, moan, gutter, sputter, stale

https://www.youtube.com/watch?v=-lP0h1uYZds

Barbra Streisand 的 Memory

Midnight
Not a sound from the pavement
Has the moon lost her memory
She is smiling alone
In the lamplight
The withered leaves collect at my feet
And the wind begins to moan
Memory, all alone in the moonlight
I can dream of the old days
Life was beautiful then
I remember the time I knew what happiness was
Let the memory live again
Every street lamp seems to beat
A fatalistic warning
Someone mutters and the street lamp sputters
Soon it will be morning
Daylight
I must wait for the sunrise
I must think of a new life and

I mustn't give in
When the dawn comes
Tonight will be a memory too
And a new day will begin
Burnt out ends of smoky days
The stale court smell of morning
A street lamp dies
Another night is over
Another day is dawning
Touch me,
It is so easy to leave me
All alone with the memory
Of my days in the sun
If you'll touch me,
You'll understand what happiness is
Look, a new day has begun...
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2016-01-30 02:34

(中央社猶他州公園市25日綜合外電報導)美國總統歐巴馬和第一夫人蜜雪兒(Michelle Robinson)初次約會的甜蜜羅曼史,如今拍成電影「城南情緣」(Southside With You,暫譯),並在日舞影展首映(premiere)。

美聯社報導,這部電影昨天在日舞影展(SundanceFilm Festival)首映。

「城南情緣」背景設定在1989年夏天,男星派克索耶(Parker Sawyers)飾演的歐巴馬當年還是哈佛大學法學院的學生,在芝加哥律師事務所實習期間邂逅未來的第一夫人蜜雪兒。

他認為這是場約會,她卻認為她只是與專業同僚共度1天,兩人當天遊覽芝加哥藝術博物館(The ArtInstitute of Chicago)、共進午餐、喝啤酒,還看了甫上映的電影「為所應為」(Do the Right Thing),最後終於擦出火花。

非裔女星迪卡桑普特(Tika Sumpter)飾演年輕版的蜜雪兒,呈現她自信、堅定、體貼和善良的一面。

導演兼編劇李察譚納(Richard Tanne)說,儘管電影劇情小說化,但他從新聞報導和書籍中,尋找蜜雪兒與歐巴馬初次約會當天的實際情景。

他為電影寫下兩人對白,「畢竟當時沒有記錄的人在場」。(譯者:中央社劉文瑜)1050125
===========================================================================================

premiere (n./v. 首映)源自法文premier(表first),第一場表演就是指首映。premier也演變為英文,當形容詞是指「首要的、首位的」,當名詞就是「首相、總理」。

註:
1、premiere是首映會,premier [priˋmɪɚ](Yahoo的音標不對)是首要的/首相 兩個字只差個e,別搞混!
兩者的發音相同,但拼音不同。
Pre---有"在---之前"的含義,可以說明「首」相、「首」映會的「首」字。

2、英文單字Chancellor 和 Premier的差別
Germany’s Chancellor Merkel,China’s Premier Wen open Hanover trade fair

這句話裡提到了這兩個單字 ,Chanceller, Premier (prime minister)裡意思差不多,中文叫「總理/首相」是指國家行政權的最高首長,地位僅低於國家元首例如國王(如英國) 或沒有實際行政權的虛位總統。
最後由 spank 於 2016-03-20 05:08 編輯,總共編輯了 1 次。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2016-02-03 05:17

如果你不了解何謂「蝴蝶效應」,你應該要看看底下這個片子
---Balance ( 神乎其技!一根令全場震驚的羽毛 )
https://www.youtube.com/watch?v=U0YOFw74N1s

注意最後時刻,當那根羽毛被拿走時,整個平衡崩壞的過程,它會讓你了解到為何一隻南美洲亞馬遜河流域熱帶雨林中的蝴蝶,偶爾扇動幾下翅膀,可能在兩周後在美國德克薩斯引起一場龍卷風。

同樣的,這個片子也解釋了了中醫的平衡理論---中醫養生的基礎就是建立在陰陽平衡的理論之上,當人的這種平衡被破壞的時候,人體的健康就出現問題,由小問題一直到大問題,一路崩壞,直到不可收拾!

參考: http://wiki.mbalib.com/zh-tw/%E8%9D%B4% ... 8%E5%BA%94
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2016-02-06 08:34

造成胎兒(fetus)小頭畸形症(microcephaly)的茲卡病毒蔓延中南美洲,亞洲也有案例,由蚊子傳播,大家要小心防蚊。

microcephaly (n. 小頭畸形症)=字首micro-(表small)+字根-cephal-(表head。cerebral :大腦的)+名詞字尾-y,

醫學上指胎兒頭圍(head circumference)比同年齡與性別的平均值小三個標準差以上,俗稱小頭症。

(★microscope顯微鏡、microsurgery顯微手術,字首micro-都表small)
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2016-02-23 05:35

蘋果執行長表明拒絕替FBI建立解鎖軟體來駭入恐怖份子的iPhone加密系統
(foil the encryption)。

encryption(n. 加密)來自動詞encrypt=字首en-(表in, into)+crypt(n. 地穴、地下室),
進到隱密的地下室將東西藏好。

(★enroll註冊、entangle纏住,字首en-都表示in, into)

註:做字根時,
Crypt- has been used to mean "secret or hidden" since the 1700s,
and it comes from a Greek root, kryptos, "hidden or concealed."
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2016-03-02 22:53

2016年03月01日17:01
小S登《紐約時報》 爽喊很神氣

小S(徐熙娣)受中國雜誌之邀赴米蘭時裝周,在這場時尚之旅費盡心思裝扮造型,人氣本來就旺的她討論度超高,繼日前以「素人」之姿登上美國版《VOGUE》網站,這回她又佔據《紐約時報》時尚版面,該版貼出她赴時裝周首場秀時穿GUCCI刺繡套裝、搭配書呆子眼鏡與紅色高跟鞋的照片,文字報導詳盡介紹這位來自亞洲的時尚新星。小S得知後開心回應:「很神氣,覺得此趟值得了!」


報導指出,名為「Dee Hsu」的她,在台灣為影歌視三棲名人,她與蔡康永主持12年的《康熙來了》節目被指為中港台最夯脫口秀節目,報導指她即使在節目結束後人氣仍居高不下,更詳盡記錄她在臉書、 IG與微博的粉絲數,並指她與美國知名主持人女星凱莉芮芭(Kelly Ripa)相當,不少粉絲對她能在《紐約時報》曝光感到驚喜不已,大誇她果真如願真當上「國際巨星」。(顏馨宜、蔡維歆/綜合報導)

Dee Hsu
From Taiwan
Ms. Hsu is a triple threat: actress, singer and TV host — the Taiwanese version of Kelly Ripa. ‘‘Kangxi Lai Le,’’ with Ms. Hsu and Kevin Tsai, has been the most popular talk show in China, Hong Kong and Taiwan for the last 12 years — until the announcement in January that it was ending its run. The 37-year-old, who is said to be focusing on her acting career, has 864,000 Instagram followers, more than 1.6 million Facebook followers and an astonishing 37.7 million followers on Weibo, China’s version of Twitter.

參見 http://www.nytimes.com/interactive/2016 ... .html?_r=0
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2016-03-20 05:04

看棒球學英文

「ball」是指「球」,是棒球比賽中最常出現的英文字。打擊者若將球敲出界線,就是界外球「foul ball」,本壘後方界外球是「Rear Ball」,若將球打上高空,則是高飛球「fly ball」,球若滾地進入內野,則是滾地球「ground ball」。

投手投出的變化球叫「breaking ball」和快速球是「fast ball」皆常出現在英語播報當中。如道奇隊中外野手瓊斯不會打變化球,英文就會說:「Jones struggles with breaking balls。」

此外,「ball」也可指「壞球」之意。當投手並未將球直接通過好球帶而且打擊者未揮棒,就叫壞球。若投手連續投出四個壞球,打者可直接保送上到一壘,英文是「Base Balled」,簡稱「BB」,或可用「Walk」代替。

「ball」雖泛指球,但英文中多數指「棒球」,所以帶我去看棒球賽,英文是「take me out to the ball game」。而道奇棒球場是Dodgers Stadium,但老美簡稱ball park,因此若想和朋友約在棒球場相見,英文說「see you in the ball park」。
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

Re: 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

文章spank » 2016-03-20 05:14

foul,很特別的字,可以當動詞、名詞、形容詞、副詞。

n. 名詞
(比賽中)犯規[C][(+against/on)]
The footballer was cautioned for a foul on an opponent . 那個足球運動員因對對手犯規而受到警告。


"no harm, no foul"---運動用語 "沒有傷害(如,見血)就不算犯規"
表示裁判認為肢體碰撞「不嚴重」,所以不吹判犯規;即使看起是很明顯的犯規。

foul ball---界外球(棒球)
===============================================
防污漆
anti-fouling paint (AF)
spank
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1466
註冊時間: 2006-06-17 01:28

上一頁下一頁

回到 GRE 討論區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 2 位訪客