3名男子出海流落太平洋無人島,後在沙灘上學Tom Hanks所演的電影中的情形,
用棕櫚葉排出HELP字樣,讓海巡(U.S. Coast Guard Hawaii Pacific)順利找到
(Castaways rescued from remote island after spelling ‘help’ on beach )。
castaway (n.沉船後逃到孤島的人)來自片語be cast away,動詞cast拋、丟,
castaway [ˋkæstə͵we] 遭難船;船難者(指流落蠻荒有如被世界遺棄的人)
(比較:maroon---被放逐到孤島的人;孤立無援的人)
runaway[ˋrʌnə͵we]逃跑(者)、getaway[ˋgɛtə͵we] 逃跑、短暫的度假,
都是有away組成的片語所形成的字。
注意,以上三個字,重音在第一音節! 以和作動詞時的用法區別!
========================================================================
照片請參考:
https://www.rt.com/viral/339336-castawa ... elp-beach/FANADIK, Federated States of Micronesia (April 7, 2016)
A small boat from Pulap, FSM, recovers three men from the uninhabited island of Fanadik after they were discovered by a U.S. Navy P-8A Poseidon maritime surveillance aircraft.
Three days earlier, the men’s 19-foot skiff capsized after setting out to sea from Pulap. The P-8, attached to Patrol Squadron (VP) 5, and operating from Misawa, Japan, responded to a call for assistance from the U.S. Coast Guard and located the men as they waved life jackets and stood next to a large "help" sign made of palm leaves.
The men reported their vessel was capsized by a large wave a few hours after their departure on April 4, and spent the night swimming until they arrived at Fandadik Island, approximately four nautical miles from Pulap.
No injuries were reported. VP-5 is in the midst of a routine deployment to the U.S. 7th Fleet area of operations. (U.S. Navy photo/Released)