mikelee \$m[1]:micht28 \$m[1]:borrow是vt. 一定要有受詞
這題which是 borrow的受詞 which代the collaterals
To get through the harvest season, the farmers
borrow the collateral against the harvest season.
這裡的collaterals=the declining values
這讓我想到莫老師說... 受詞+介係詞 =母親+兒子(不可分離)
因為against 介詞放前面 受詞which也要擺前面嚕..
這題可以參考 OG#192
Cajuns speak a dialect brought to southern Louisiana by the four thousand Acadians who migrated there in 1755; their language is basically seventeenth-century French to which has been added English, Spanish, and Italian words.
A) to which has been added English, Spanish, and Italian words
B) added to which is English, Spanish, and Italian words
C) to which English, SPanish, and Italian words have been added
D) with English, Spanish, and Italian words having been added to it
E) and, in addition, English, Spanish, and Italian words are added
Key: (C)
這題的which是added的受詞 which=17th century French
English, Spanish, and Italian words have been added to 17th century French.
這是我的想法 有錯的話請指證...thanks
OG 140的說法我同意
但OG 192的which,OG解釋不是指他等於17th century French,而是17th century French words,你看選項都有一個words,他指的是該語言的vacabulary,所以A是錯誤的選項, 我猜想ETS想說選項裡有words了,乾脆就把他省略了,以上是我對OG解釋的理解,請指正
Mike, 我覺得金剛兄說的沒錯, which = 17th century French, 並沒有 words 省略, 你看, 因為分號後面 "
their language is basically
17th century French..." their language = 17th century French" ㄛ是 reasonable, 但是若是指得是 17th century French words 是不通的, 再則, 省略通常發生再後面重複的敘述, 不會在前面省略 words 後面 words 留著 ( :P 有點離題) 所以原句應該是 " 主詞 have added
English, Spanish and Italian words to
17th century French"
==> 所以變成...to which English, Spanish and Italian words have been added....
而選項 A, 你可以發現句意是很怪的...剛好相反是 French 被加到 English, Spanish and Italian words 裡 8-| 請指教