In 1933 the rubber, clothing, and shipbuilding industries put into effect a six-hour workday, believing it a seeming permanent accommodation rather than a temporary expedient for what many observers thought was an economy made overproductive by advances in technology.
(A) believing it a seeming permanent accommodation rather than a temporary expedient for what many observers thought was
(B) believing it a seeming permanent accommodation instead of a temporary expedient for what many observers thought was
(C) believing that it was not a temporary expedient but a seeming permanent accommodation to what many observers thought of as a
(D) not as a temporary expedient but as a seemingly permanent accommodation to what many observers thought was
(E) not as a temporary expedient but believing it a seemingly permanent accommodation for what many observers thought
答案:D
看了好幾遍,看不太懂,尤其是…accommodation to what many observers thought was…最後這一大串,不知在講些什麼。
我大致上把我知道的翻一下:「在1933年,rubber, clothing, and shipbuilding 這三個產業實施一天工作六小時的政策,並視這個政策為永久的accommodation(我查不到較適當的翻譯)而非暫時的權宜之策……」
後面的就無能為力啦^^",
感覺…還滿怪的句子,個人認為what引導的子句(what many observers thought)是一個名詞子句,當主詞用,後面的was是這個子句的動詞,如果真是這樣的話,不就變成…accommodation to +(完整的句子)…
另外,C錯在哪呢?believing修飾前面的句子,it 指代a six-hour workday,應該沒錯吧

請教各位板友囉~~thx