infrared radiation, however, is invisible because its wavelength--0.1 millimeters--is too long to be registered
by the eye.
(A) infrared radiation, however, is invisible because its wavelength--0.1 millimeters--is too long to be
registered by the eye
(B) however, the wavelength of infrared radiation--0.1 millimeters--is top long to be registered by the eye
making it invisible
(C) infrared radiation, however, is invisible because its wavelength--0.1 millimeters--is too long for the eye
to register it
(D) however, because the wavelength of infrared radiation is 0.1 millimeters, it is too long for the eye to
register and thus invisible
(E) however, infrared radiation has a wavelength of 0.1 millimeters that is too long for the eye to register,
thus making it invisible
Answer to Question 234
Choice A, the best answer, is clear, idiomatic, and grammatically correct. In B, the misplaced participial phrase
making it invisible modifies eye rather than wavelength, thus producing a confusing statement that distorts the
meaning. In C, D, and E the use of the second it is so imprecise as to be confusing. Furthermore, in D, and thus
invisible incorrectly modifies wavelength rather than infrared radiation. Choice E produces an illogical
statement by using a restrictive clause introduced by that where a comma followed by the nonrestrictive "which"
is required: a wavelength of 0.1 millimeters that is too long nonsensically suggests that not all wavelengths
of 0.1 millimeters are too long for the eye to register.
這裡指的
In B, the misplaced participial phrase
making it invisible modifies eye rather than wavelength, thus producing a confusing statement that distorts the
meaning.
是說making it invisible本來是要修釋wavelength...B卻變成修釋eye了嗎?
可是原句invisible明明是修釋radiation阿...
不懂...