Prep-T1-Q31

永遠是「句意」為上...文法次之...

版主: shpassion, Traver0818

Prep-T1-Q31

文章julanlu808 » 2008-04-03 09:17

31. (26141-!-item-!-188;#058&002444)

According to some economists, the July decrease in unemployment so that it was the lowest in two years suggests that the gradual improvement in the job market is continuing.

(A) so that it was the lowest in two years
(B) so that it was the lowest two-year rate
(C) to what would be the lowest in two years
(D) to a two-year low level
(E) to the lowest level in two years

Ans: E

E的in two years不是有表"未來"的意思嗎?降句意不會怪怪的嗎?
我選D....."decrease...to a two-year low level" 表示降到了兩年來的低點..
請指正我~~~
julanlu808
初級會員
初級會員
 
文章: 36
註冊時間: 2007-12-23 20:14

文章sunnyblue13s » 2008-04-03 09:48

我第一次也是這樣體會的~~

但外國人似乎不這麼用~~會產生歧意...

e....兩年中的最低點~~感覺更符合句意~
sunnyblue13s
中級會員
中級會員
 
文章: 236
註冊時間: 2006-01-18 23:05
來自: Phoenix, AZ

Re: Prep-T1-Q31

文章dibert8 » 2008-04-03 09:50

這下又希望自己生為美國人了; decrease to a two-year low 是說不通地!
low 可以當名詞"低點",中文:降到兩年低點,但是美國人就聽不懂了.因為 low 在這一句指"低點",是代名詞,代哪個字? 大眼望去只有 decrease 一個字,代進句子看看: decrease to a two-year decrease 就知道有語病了. (decrease 不是一個數字,也不是一個可以度量的名詞,不會有"低點".)

from Oxford,
low [noun] : a low level or point; a low figure
The yen has fallen to an all-time low against the dollar. => low 指 yen (against dollar)
The temperature reached a record low in London last night. => low 指 temperature
The government's popularity has hit a new low. => low 指 popularity
dibert8
白金會員
白金會員
 
文章: 2202
註冊時間: 2007-01-08 01:17

文章dibert8 » 2008-04-03 10:07

對不起! 少看一個字.
以最高級變成原級形容詞--改變句意,就可以排除 (D) 了.
dibert8
白金會員
白金會員
 
文章: 2202
註冊時間: 2007-01-08 01:17


回到 GMAT Sentence Correction 考區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 15 位訪客

cron