Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - [問題]PP test1-Q68 (structure)

[問題]PP test1-Q68 (structure)

Test of English as a Foreign Language

版主: micki, miaoidio, marchmarch, spritee

[問題]PP test1-Q68 (structure)

文章karenwutw » 2005-06-20 00:33

The Mississippi riverboat, which evolved from simpler steamship of the early 1800's, became the dominant form of passenger transport on the Mississipi River.

steamship 要改成什麼呢??
另外passenger transport 前面 因為不是複數 所以不一定要加the嗎?
謝謝~
頭像
karenwutw
新手會員
新手會員
 
文章: 14
註冊時間: 2004-11-29 18:46

Re: [問題]PP test1-Q68 (structure)

文章汪汪北鼻 » 2005-06-20 01:09

karenwutw \$m[1]:The Mississippi riverboat, which evolved from simpler steamship of the early 1800's, became the dominant form of passenger transport on the Mississipi River.

steamship 要改成什麼呢??
另外passenger transport 前面 因為不是複數 所以不一定要加the嗎?
謝謝~

steamship->steamships
頭像
汪汪北鼻
高級會員
高級會員
 
文章: 392
註冊時間: 2004-10-30 00:52
來自: Taipei

文章best555tw » 2005-06-20 17:27

普通可數單數名詞
一定要加a 或 the
不然就要用複數
Make a decision and move on.
best555tw
高級會員
高級會員
 
文章: 430
註冊時間: 2005-03-26 21:13
來自: Taipei

文章 » 2005-10-16 10:22

這問一下 Steamship是普通可數單數名詞
那passenger transport 是不可數 所以對用加a或the(這樣解釋對嗎)
我在做這題時是選passenger transport 我想說二個都是名詞
為什麼不用修改為passenger's
新手會員
新手會員
 
文章: 12
註冊時間: 2005-07-19 23:10

文章ckjboy2003 » 2005-10-16 22:33

好問題~
我也有點困惑...XD
ckjboy2003
中級會員
中級會員
 
文章: 252
註冊時間: 2005-09-24 12:49

文章nicoleliu » 2005-10-16 22:59

我也有疑惑耶.....

請問有哪位大大可以幫忙解答嗎?? ^o)
Class of 2008, MBA @ Babson College
Co-President of Marketing & PR
Asia Business Club
頭像
nicoleliu
中級會員
中級會員
 
文章: 274
註冊時間: 2004-11-01 09:16
來自: Boston

文章維尼 » 2005-10-17 00:26

From Longman

transport

noun.

[uncountable] British English - a system or method for carrying passengers or goods from one place to another
American Equivalent: transportation - air/rail/road transport
MBA Class of 2009, UCLA Anderson School of Management

With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day. -- "I Have a Dream", Martin Luther King, Jr.
頭像
維尼
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1194
註冊時間: 2005-02-21 17:41

文章維尼 » 2005-10-17 00:30

車 \$m[1]:這問一下 Steamship是普通可數單數名詞
那passenger transport 是不可數 所以對用加a或the(這樣解釋對嗎)
我在做這題時是選passenger transport 我想說二個都是名詞
為什麼不用修改為passenger's


應該是不需要將 passenger 改為所有格
名詞做形容詞用很常見
ex:Taipei Railway Station
MBA Class of 2009, UCLA Anderson School of Management

With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day. -- "I Have a Dream", Martin Luther King, Jr.
頭像
維尼
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1194
註冊時間: 2005-02-21 17:41

文章nexxt0722 » 2005-10-17 00:35

雖然大致上是形容詞修飾名詞,但有時因沒有適當的形容詞型態,而衍生出名詞修飾名詞的情況,所以見到名詞修飾名詞不要急著刪
例如:a woman doctor或computer programs
此時,前面的名詞一定採單數,然後再根據句意及名詞之特性來決定加不加冠詞a/an/the或複數s/es/ies
所謂理論,就是知道為什麼,但卻什麼都行不通;
所謂實務,就是不知道為什麼,但是什麼都行得通;
至於理論與實務合而為一:就是什麼都行不通,而且不知道為什麼!!
頭像
nexxt0722
黃金會員
黃金會員
 
文章: 1103
註冊時間: 2005-03-19 15:30

文章touer » 2005-11-25 01:26

請問一下為什麼這一題不是將transport改成transportation?
不是交通運輸工具嗎?
touer
初級會員
初級會員
 
文章: 34
註冊時間: 2005-10-07 00:26
來自: Taipei

文章agape0417 » 2005-11-25 03:38

transport可當不可數名詞...其意思為運輸
未來是屬於勇敢的人,人生很多是事不是可以自己掌握的
agape0417
中級會員
中級會員
 
文章: 288
註冊時間: 2005-04-11 11:14
來自: 絕望中的希望..哈哈


回到 TOEFL 討論區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 9 位訪客